合同文本中长句的汉译英研究

来源 :华东政法大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:debaobei
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文是一篇基于劳动合同的翻译实践报告。劳动合同隶属于法律文本,从难度上来说,法律文本相较于其他文本翻译难度较高。法律文本具有专业性、逻辑性强、用词严谨的特点,且常常使用大量结构复杂的句子,这些长句成为合同翻译中的一个难点。在本报告中,笔者主要以汉语法律文本中的长句英译作为主要研究对象,在此基础之上,总结此次实践过程中所遇到的四种劳动合同长句的英译难点,即长定语、并列复句、连动结构和无主语长句。笔者在总结现有长句的翻译方法的前提下,针对该劳动合同中的长句提出具体的翻译策略,在此笔者会结合多种翻译方法来进行长句的翻译,如从整体语境出发,采用语序的调整以及合译等。鉴于汉语长句的翻译在法律文本中具有十分重要的意义,笔者希望通过总结自己的翻译经验,在今后翻译此类法律文本时达到既符合英语表达习惯又符合法律语言文本特征的翻译目的。
其他文献
为深入贯彻习近平总书记关于民营经济发展的重要讲话精神,进一步发挥纪检监察机关职能作用,为民营经济高质量发展清淤、排阻、助力、护航,根据市委市政府《关于大力发展民营经济
报纸
湿地生态水权是分配给湿地生态系统使用水资源的权利。明确湿地生态水权对于建立湿地补水机制具有重要意义。进行湿地生态水权分析时,应遵循以下原则:①基本生活用水保障原则
英语的礼貌表达手段主要有违反合作原则,运用委婉语,运用间接言语行为 表达,选择恰当的句式表达等诸种方式。 The means of polite expression in English are mainly in viola
桑葚果实具有甜美味道,并且营养价值非常高,因此,受到人们喜爱。但是桑葚果实的组织非常的娇嫩,采摘后容易造成损害,影响了其经济价值。对桑葚在采摘之后的生理品质变化进行
目前,我国城市轨道交通工程正在不断发展,地铁建设越来越重要。在实际的地铁工程建设过程中,大体积混凝土浇筑往往会发生结构裂缝,制约着工程建设的顺利进行,影响地铁的良好
本文建立了淡水养殖水体中呋喃丹的全自动固相萃取-超高效液相色谱检测方法。选取HLB固相萃取小柱作为水样的富集和净化小柱,水样以5 mL·min^-1的速度上样,用10 mL甲醇
目的:黄花败酱草属于败酱科(Valerianaceae)败酱属植物黄花败酱草(Patrina scabiosaefolia Fisch.ex Trev.)的全草,全草入药。为我国传统中药,具有清热解毒、消肿排脓、活血袪瘀的功效。本课题通过筛选黄花败酱草提取物具有促进肠收缩活性的萃取层,分离其中的单体化合物,探讨黄花败酱草具有促进肠管收缩的作用机制,为黄花败酱草单体化合物开发成制剂、制成临床药物提供
目的:观察化痰祛湿降压汤对痰湿壅盛型原发性高血压病患者降压疗效及生活质量的影响。方法:将120例痰湿壅盛型原发性高血压病患者按1:1随机分成治疗组和对照组,均以依那普利片10
2009年初,张某投保了一份人身意外伤害保险,保险合同约定,如果投保人发生意外伤害,保险人应承担医药费70%的保险责任,一次伤害赔偿的医药费上限为5万元。至2011年,张某每年都缴纳保
报纸
运用文献,调查访问等方法对部分高校《体育与健康课程标准》(以下简称《标准》)实施情况进行了解。研究发现改革后的教学内容、教学方法、教学评价、课程理念、课程目标,在吸收传