功能文体学视角下景点牌示解说词英译的描述性研究

来源 :广东外语外贸大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:hwcf
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
景点牌示作为景点解说系统的重要组成部分,因其能传达景点信息、帮助游客获得更佳的游览体验而得到推广重视。目前关于景点牌示解说词的翻译研究仍以规定性研究为主,对其文体特殊性做过分析的也甚少。本研究以景点牌示解说词为研究对象,试着对多篇景点牌示解说词的原文和译文及其英文平行文本进行功能文体学分析,并在分析对比这三类文本文体特征的基础上进行描述性翻译研究,以期概括描述景点牌示解说词英译过程中体现的翻译规范,对其翻译现状有更客观深入的认识,对国内以规定性研究为主的旅游翻译研究做出些许新探索。本文以功能文体学为理论基础,从定量的角度分析字系层、语法词汇层的相关项目,包括文本长度、及物性过程、语气系统等。从统计的结果结合语境分析对比三组景点牌示解说词的文体特征,并以此为基础总结汉语牌示解说词英译过程中的规范。研究的结果表明,中文景点牌示解说词和英文同类语篇相比,在及物性过程、语气系统结构以及字系层特征存在差异;而在汉译英过程中,译文的及物性过程构建与字系层结构表达力求与原文一致、在语气系统的构建中则偏向目标文本,并常结合减译和上位词转化等技巧解决信息完整性和牌示空间有限、阅读难度不宜过大之间的矛盾。
其他文献
欧美国家的大学大多把演讲课作为全校学生的必修课。2006年,我国有近40所院校开设这门课程,至2013年,开设这门课程的院校已经多达200所左右。有鉴于此,论文以相关理论和研究
释意理论(the Interpretive theory)是国际口译界第一种较为系统的口译理论,为培训口译员和指导口译实践活动作出了特别的贡献。本文以巴黎释意学派的释意理论为理论框架,主
摘要:小组合作学习是现代化课堂教学相对有效的一种模式,小组成员经过对问题进行思考、交流、得出结论的过程,不仅是对自己学习能力的提升,也是对心理素质、团队精神的互助提高。初中信息技术是奠定学生基础,培养学生兴趣的教学活动,开展小组合作学习能促进课堂教学目标的完成。本文通过研究初中信息技术教学现有模式,探讨怎样有效的开展初中信息技术课堂的小组教学。  关键词:初中信息技术;小组合作;教学效率  中图分
基于亚里士多德的性格悲剧理论,对比贾宝玉和哈姆雷特两个中西方不同文化背景和历史环境下的悲剧人物,其共有的疯癫、软弱和犹豫的性格是造成他们悲剧命运的重要原因。
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
本文应用传递矩阵法研究了变截面圆拱的自由振动。用解析法推导了等截面圆拱单元的精确传递矩阵,再应用传递矩阵原理建立变截面圆供自由振动的特征方程。该法具有计算简单、节
荨麻疹的发生率大约为23.27%,任何年龄均可患荨麻疹。但30~50岁多见,在15~20岁和5岁以下也常见。女性患者比男性多,大约1.12:1或1.72:1。在儿童患者中男女无差别。急性荨麻疹占33%以上,多