【摘 要】
:
朱生豪作为中国莎士比亚戏剧翻译的先行者,以他的诗人气质和深厚的中国古典文化修养成就了翻译莎剧的豪举,为莎士比亚作品在中国的传播做出了杰出的贡献。但其翻译思想和翻译
论文部分内容阅读
朱生豪作为中国莎士比亚戏剧翻译的先行者,以他的诗人气质和深厚的中国古典文化修养成就了翻译莎剧的豪举,为莎士比亚作品在中国的传播做出了杰出的贡献。但其翻译思想和翻译特点却未引起研究界足够的关注和重视。本文以朱生豪的译莎动力为出发点,以其“神韵说”为线索,旨在通过对朱生豪莎学研究和莎剧翻译的梳理,探讨朱生豪的莎剧翻译对中国翻译的贡献;并通过朱生豪与梁实秋等其他莎剧翻译家的翻译文本的对比研究,阐述朱生豪翻译思想的核心和精华,指出其翻译思想与中国古典文艺美学的一脉相承,以及他对中国传统译论的形成起到的承上启下的枢纽作用。本论文由前言、结语和四章组成。第一章论述了朱生豪的译莎动力以及他的“神韵说”翻译思想。第二章从文化的角度论述了朱生豪对莎剧深入细致的研究,指出朱生豪有关莎士比亚研究的精辟见解为翻译莎剧并传达莎剧的神韵打下了良好的基础。第三章通过对朱生豪翻译的语言特色的论述,指出朱生豪翻译中体现的莎剧固有的文学性和美感、再现了原作的“神韵”、体现了朱生豪在翻译中的美学追求。第四章通过对朱生豪与梁实秋等莎剧译者的不同文本的对比研究,对国内莎剧翻译研究中的代表性观点及其在中国翻译研究中的影响进行了梳理,以求对莎剧的翻译研究给与启示。
其他文献
本文综合运用了市场营销学、财务管理学、房地产经济学、和项目财务评价等多种学科的理论和方法,对包头市松石名第住宅小区项目的可行性进行了研究。在市场分析中,通过对该项
阐述粮食检验实验室技术管理的基本原则,及所要遵循的国家资质认定和实验室认可准则的要求的技术管理要素。提出实施要素管理的系统方法,加强粮油检验实验室的技术管理工作。
翻译中的文化误译具有普遍性和必然性,是跨文化交流中的独特现象。它突出地反映了不同文化之间的碰撞、扭曲和变形,是翻译研究和文化研究的契合点。在传统翻译标准看来,翻译
随着经济和社会的发展,城市的聚集度不断提高,土地资源日益紧张,城市中的部分功能逐渐发展到集约化、复合化,开始出现综合体建筑这种功能相对集中的产物。综合体建筑有效地调
目前,旅游业的发展已进入成熟阶段,旅游依靠市场自发增长的空间已经不大,旅游市场正开始由自发性增长向促销性增长转变。注重旅游市场研究,加大促销力度,提高促销效果将是山
我国现行的国库管理制度是在计划经济体制下形成的,其基本特征是人民银行代理国库、征收机关和预算单位多重设置账户、国库资金分散收付,国库现金时间价值与机会成本几乎被忽
Web2.0时代带来技术与理念的变化发展,传统的口碑营销在Web2.0时代得到新的升华,网络的交互性及公开性等特征对商品品牌的建立带来了新兴方式。一方面,消费者借助网络的力量,
基于我国目前卤水提溴的主流工艺——空气吹出酸液吸收法中吹出工序吹脱率偏低,能耗较高这一现状,提出超重力空气吹出的工艺技术。重点考察了超重力吹脱过程中气液比、pH、超重
鲜艳的色彩,动感的造型,律动的程式,赋予脸谱浓郁的装饰之美;同时,作为“长期以来优伶和看客共同逐渐议定的”(鲁迅语)产物,脸谱又是人们情感与审美经验的积淀。它以平面化的
网络出版为传统出版业提供了新的生产方式、新的盈利模式。目前网络出版的种类有电子图书、数字图书馆、按需出版等。随着网络进入日常生活,人类进入了一个全新的数字时代,网