论文部分内容阅读
汉语中包含着众多熟语,熟语的表达体现了汉语的民族性和文化性。韩国汉语学习者的汉语达到中高级水平时必然会接触到熟语,学习熟语既可以提高自身汉语水平,更能够深入了解中国人的思维方式、行为习惯以及人生观、价值观。所以,研究熟语教学就成为了一个重要研究课题内容。本论文查阅了近几年来中韩两国对熟语的相关研究资料,根据在韩实习教授熟语的一些经验,对汉语中高级韩国学习者使用熟语的语用失误进行浅析。在研究失误现象的基础之上,摘选出中韩两国的熟语进行对比类型分析,联系失误分析现象,找出汉语中高级韩国学习者使用熟语语用失误的原因,进行解释并尝试找出解决这一教学难题的教学建议及教学策略。本论文由四章组成。绪论介绍了本文的研究现状、研究对象、研究内容、研究方法以及主要理论依据。以汉语中高级韩国学习者为研究对象,对近几年来中韩两国的熟语研究进行概述。第二章首先阐释了语用失误的概念,汉语熟语的语用失误现象的产生原因在于学习者母语的负迁移、母语文化的负迁移以及教育者教学失误等。将汉韩熟语简单进行了比较。按照“形”和“义”的不同总结了“形义相同”型、“形同义不同”型以及“义同形不同”型。将三种类型的熟语列举了实例,总结出异同之处,为何如此分类等。第三章进入熟语的语用失误分析调查,调查对象为在韩实习单位的中高级韩国学习者,就学习者的汉语水平设置调查问卷进行调查,并挑选出典型语用失误句子进行分析,总结出韩国学习者使用汉语熟语的语用失误类型为:望文而生义、对熟语本意的误解、在情感色彩上的误解。第四章中,基于上述讨论提出了对教授韩国学习者的教学建议。根据自我实践,总结出了五种熟语教学方法,分别是:横向对比法、纵向从简到难法、字数叠加法、语境法以及文化渗透法。结语总结了本文的主要内容,重申了本文为汉语熟语教学相关的研究,并提出了本文存在的不足及局限性。