【摘 要】
:
儿童文学是文学的一个分支,有自己的特定读者群及特点。因此在翻译儿童文学的过程中,我们不仅要确保要译文符合一般的翻译原则,还要考虑到读者群的特殊性。中国的儿童文学翻
论文部分内容阅读
儿童文学是文学的一个分支,有自己的特定读者群及特点。因此在翻译儿童文学的过程中,我们不仅要确保要译文符合一般的翻译原则,还要考虑到读者群的特殊性。中国的儿童文学翻译仍然处在一个边缘性领域。儿童是中国的未来,我们要给予他们更多的关注。提供给他们儿童文学作品的优秀译作,这是我们力所能及的事情之一,在这个过程中也能促进中国儿童文学的发展。此外对翻译方法和技巧的研究可以促进其更多优秀作品的产生。目的论的三大规则是目的规则、连贯规则、和忠实规则,其中首要规则是目的规则。因此译者在翻译过程中要始终牢记翻译的目的(为儿童翻译),为适应儿童的一些特点而调整某些译文。
其他文献
最近,中央党校《学习时报》总编辑周为民在接受《对外传播》访谈时认为:在如何办好报纸的问题上,现在很需要一种文化上的觉醒:
Recently, Zhou Weimin, editor-in-chief of
一、弹力及其产生的条件弹力的定义是:发出弹性形变的物体,由于要恢复原状,就要对引起它形变的物体产生力的作用,这种力叫弹力。产生弹力必须具备两个条件:1物体直接接触;2物体发
随着职业院校与企业开展的全方面与多层次的合作,不仅对学生的社会适应力与就业竞争力进行提高,对于专业教师的实践技能培养也起到了重要作用.本文从完善校内外实训基地的建
得益于语料库技术的发展,词汇研究已经进化成为集语法、语义、语用为一体,基于真实语料和数据的研究。本文采用Sinclair扩展意义单元模型,对八个最高程度副词进行了区分,探究
在分析当前的当前国库资金发展的情况基础上,探讨了当前国库资金风险存在的主要类型,并具体从多方面提出了新形势下防范和化解国库资金风险的对策和建议,希望对于今后的国库
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食
Back to yield
在西北,在青海,在河湟地区,一碗拉面,平淡无奇.然而,在今天,一碗拉面,却拉出了许多话题,拉出了许多思考,也拉出了许许多多海东农民的致富之路.
采用逆作法施工,总工期只用22个月,与日本采用传统施工方法施工的类似工程相比,缩短工期6个月.因此,可以从根本上解决支护桩的侧向变形,从而使周围环境不至出现因变形值过大
党建工作是国企的政治保障,随着时代的发展,国企的环境和管理制度都发生了变化,党建工作必须要与时俱进,才能为企业的发展大局服务.本文首先分析了党建工作在国企的经营管理
采用热流计法对工字型混凝土砌块墙体进行了热工性能试验,测得各试验墙体稳态温度场中传热系数随时间的变化曲线;采用Ansys有限元软件对试验墙体的稳态传热过程进行了数值模