扩展意义单元视域下语料库驱动的英汉最高程度副词研究

来源 :重庆大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wangxiaoyuzhang
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
得益于语料库技术的发展,词汇研究已经进化成为集语法、语义、语用为一体,基于真实语料和数据的研究。本文采用Sinclair扩展意义单元模型,对八个最高程度副词进行了区分,探究英文最高程度副词之间,中文对应词之间,以及中英文最高程度副词之间的差异。其中,五个英语最高程度副词为absolutely,thoroughly,completely,entirely以及fully;三个中文最高程度副词为英文最高程度副词的对应词,分别为“完全”,“彻底”和“绝对”。参照Sinclair扩展意义单元模型,研究步骤包含以下几步。首先,将八个最高程度副词作为节点词分别在COCA美国当代英语语料库和CCL中文语料库中检索,并从每个节点词的搭配词中随机选取500行索引行。在搭配词中选取MI值大于等于3的搭配词作为显著搭配词,然后根据显著搭配词进行类连接,语义韵,语义趋向的识别。最后,对八个最高程度副词的相关数据进行对比讨论。研究发现,八个最高程度副词在类连接、语义韵和语义趋向上均有明显差别。类连接方面,四个英文最高程度副词与形容词搭配的频率比动词更高,仅有fully一词与动词搭配的频率比形容词高。与之形成对比的是,所有中文最高程度副词均较多地与动词而非形容词进行搭配。语义韵方面,节点词“完全”,fully以及thoroughly呈中性语义韵,节点词entirely则呈消极语义韵。节点词“彻底”,“绝对”和completely均具有消极和中性的混合语义韵,而节点词absolutely则具有消极,积极与中性的混合语义韵。此外,每个最高程度副词都具有不同的语义趋向。可见,英文最高程度副词与中文最高程度副词在扩展意义单元上有着显著的差异,不能构成严格意义上的对等词。最后,本研究指出对扩展意义单元的学习能够帮助英语学习者更好地掌握词汇使用技巧,以便提高英语表达的准确性和适切性。
其他文献
法语成语是法兰西语言宝库中一颗璀璨耀眼的明珠,是法兰西语言千古锤炼的精华,是反映法兰西民族社会风情的一面镜子。研究法语成语的产生及其修辞特征,可以帮助我们更好地了解法
本论文是英译汉项目翻译报告,翻译任务是林赛·阿姆斯特朗的小说《他是我丈夫》。本翻译实践报告主要运用了奈达的功能对等理论研究翻译实践中出现的难点及应对措施。这部小
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
语言学与文学历来都是相对独立的两门学科,但是随着人类认识的不断扩大,以及各个人文学科之间的整合发展,语言学与文学研究之间相互渗透相互影响已经成了未来语文学研究发展
中国日报爱新闻网是一个以翻译国内外新闻报道为主的网站,笔者于2015年9月到2016年1月在中国日报爱新闻网站实习,期间审校了两百四十多篇外刊文章,文章以时政、经济、文化、
数字资源能力已经成为现在高校图书馆的重要服务内容,也是各个高校在图书馆建设方面的重要考虑.本文重点分析了现在数字资源综合服务能力评价的构成原则,探讨了国内一些高校
英汉两种语言之间存在较大差异,英语多用名词,汉语多用动词,因此给翻译带来了一些困难。海事英语,是科技英语的一种。其范围广、难度大,不容易掌握。本文作者在翻译海事文本
最近,中央党校《学习时报》总编辑周为民在接受《对外传播》访谈时认为:在如何办好报纸的问题上,现在很需要一种文化上的觉醒: Recently, Zhou Weimin, editor-in-chief of
一、弹力及其产生的条件弹力的定义是:发出弹性形变的物体,由于要恢复原状,就要对引起它形变的物体产生力的作用,这种力叫弹力。产生弹力必须具备两个条件:1物体直接接触;2物体发
随着职业院校与企业开展的全方面与多层次的合作,不仅对学生的社会适应力与就业竞争力进行提高,对于专业教师的实践技能培养也起到了重要作用.本文从完善校内外实训基地的建