英汉多义词义项的认知建构

来源 :山东师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:kruotreo
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
多义词一直是语言学关注的焦点,是自然语言中的普遍现象,多义词的义项是如何联系在一起的,不同时期的学者持不同的看法。但传统的语义研究,即索绪尔的语言符号任意性,语义成分分析法和语义场理论片面强调语言的内部系统,认为多义词的义项是孤立的,忽视了人的认知过程,从认知语言学视角出发研究多义词可以弥补这一点。颜色域同时间域、空间域、情感域一样,是语言中最基本的认知域之一。本文试图从典型范畴理论,非典型义项的衍生机制——隐喻及转喻理据为理论基础,从而得出多义词义项的认知建构模型,为检测模型的合理性,引入具有丰富文化内涵的“红”进行个案研究,以求在认知模型的基础上找出表象下隐含的英汉民族思维之异同,进一步探求多义词现象的本质。本文从语料库收集语料,将定量和定性分析相结合,分析多义词各个义项间的隐喻和转喻的作用,以此探求英汉多义词的认知建构的现状,英汉多义词认知建构有何异同,这种异同点是如何折射出英汉民族思维异同的。基于认知语言学典型范畴理论,多义词是由一个典型义项和非典型义项组成的词义范畴,多义词现象是通过多义词范畴内典型成员的分裂和非典型成员的派生实现的。非典型成员的派生是在典型成员的基础上以家族相似性的方式通过隐喻和转喻等认知手段词义的进一步扩展,通过对英汉语中红色颜色词的对比研究,本文发现:(1)从英汉语“红色”隐喻和转喻的分析中不难看出相似性和邻近性是义项建构的基础,在此基础之上建立起来的隐喻跨域映射和转喻域内映射是义项延伸的主要途径。(2)就英汉“红色”多义词在义项建构而言,汉语中隐喻所占比例明显高于英语;英语中转喻所占比例和分类明显高于汉语,主要集中在构成转喻、事件转喻、范畴及范畴成员转喻。(3)在英汉语“红色”多义词义项建构中,隐喻和转喻并不是各自孤立的而是相互联系、相互影响的。转喻为隐喻的基础,转喻中凸显的次域代替整个域成为了一个认知参照点,随着人类认知的发展,这个凸显的认知参照点与其它域通过相似性实现了由源域向目的域的跨域映射。(4)通过对多义词义项的认知建构分析,本文认为共同的生理认知基础及相同的隐转喻机制是多义词认知建构相同点存在的必然因素;而相异之处归根结底是由英民族重个体,客观事实,逻辑推理的思维习惯及汉民族重整体,主观感情,求天人合一的思维习惯造成的。最后,本文从词汇教学和思维方式两方面,针对提高多义词义项的习得效率给出了建议,以改善英语词汇教学的现状。总体而言,本研究运用典型范畴,隐喻转喻理论对多义词义项建构进行了深层次的分析,具有理论和实践意义,但同时也有一定的局限性,在今后的研究中应扩大研究范围,优化研究方法,寻求更为全面的理论分析。
其他文献
目的:探讨A型肉毒毒素局部注射治疗面肌痉挛、各型头颈肌张力障碍的临床疗效和安全性。方法:采用A型肉毒毒素局部多点注射痉挛肌肉,治疗前后对照。结果:治疗肌股痉挛250例(1028轮次),有效率100%,作
日本文久三年(1863)烟岚社的《青湾茶会图录》,作为稀见古籍,具有重要的文献价值。该刊本分天、地、人三卷的根源在于"三才"理论,记载补正了卖茶翁柴山元昭的生平,其中的茶会七席
在市场竞争日趋激烈的现代环境下,营销经理是每个企业最需要的人才类型之一,而如何区分和考量营销人才,却一直是个难题。现今胜任素质模型在企业管理活动中的使用越来越普遍,
一般木本花卉通过稼接或扦插等途径繁育,投入高、成活率低、生长慢、见效迟,2~3年才能开花上市,而本文介绍的木本花卉都是用种子繁育,投入少、成本低、生长快、见效早,播种2~3
矢量量化方法是与文本无关的说话人识别系统中广泛应用的建模方法之一,在矢量量化过程中,经典的LBG算法收敛速度快,但极易收敛于局部最优点,无法保证根据有限样本数据得到最优码
本文是在对作家拉斯洛·博克所著的《工作规则》一书中的两个章节的翻译的基础上所写的翻译实践报告。在此翻译实践报告中,通过将翻译硕士学习期间所习得的翻译理论及翻译技
当今世界,为应对各种全球性疾病灾害,各国愈发需要加强医疗合作与互助、促进先进医学成果传播、加快实现医学无国界,而医学翻译正是在这一过程中发挥着不可替代的作用。对发