目的论视角下郭建中《鲁滨孙飘流记》中译本研究

被引量 : 0次 | 上传用户:sjzm2009
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《鲁滨孙飘流记》由英国著名作家丹尼尔·笛福所著,自1719年问世就广受各国读者喜爱,被誉为英国文学史上的第一部小说。自1902年被译入中国以来,其汉译本已逾百种。该小说讲述了主人公鲁滨孙流落荒岛的离奇遭遇,然而他却凭借自己的聪明才干和坚强意志最终走向成功。本文所选的是郭建中先生在2000年的修订本,该译本以其通俗易懂的语言广受读者们喜爱。弗米尔在二十世纪七十年代提出的目的论是对传统翻译理论的重大突破,拓宽了翻译研究的范围,为翻译实践提供了多元视角。目的论把翻译视作基于源语文本的目的性行为,在翻译时,翻译的目的是首要考虑的因素。目的论认为,翻译的方法和策略必须由译文预期的目的和功能决定,也就是“结果决定手段”。翻译是一种目的性行为,翻译目的决定翻译方法,这就是目的论的首要原则—“目的原则”。此外,译文还必须符合“连贯原则”和“忠实原则”。“连贯原则”即译文具有可读性和可接受性,译文在其译入的交际环境和文化中有意义。“忠实原则”指篇际一致应该存在于原文和译文之间。本文从目的论的三个基本原则出发对郭建中先生的《鲁滨孙飘流记》中译本进行研究。引言部分阐述了本文的研究背景、目的和意义,研究方法和论文框架,并提出本论文的两个研究问题。文献综述由两部分组成。第一部分详述了关于目的论的研究,主要包括目的论的引进,关于目的论本身的研究和目的论应用的研究;第二部分详细介绍诸多关于《鲁滨孙飘流记》中译本的研究,总结了从文化层面,不同的翻译理论和其他一些角度对其中译本的研究。虽然关于对该作品的研究硕果累累,但大多数学者只关注其本身的文学价值,而关于其译本的研究寥寥无几,且多为对比研究,大多从操纵理论,多元系统理论,关联理论等视角出发来研究其译本,很少有学者对其从目的论角度进行分析。第三章为理论框架,详细介绍目的论的三个基本原则:目的原则,连贯原则和忠实原则。第四章是论文的主体,从目的论三原则角度对郭建中先生的《鲁滨孙飘流记》中译本进行研究。从目的原则角度出发主要分析了郭建中先生翻译的目的;从连贯原则角度出发,通过大量语料分析了译本在词汇、句法和修辞上的连贯;从忠实原则角度出发,探讨了译本在内容和风格上对原文本的忠实。最后总结了目的论视角下译本中所使用的一些翻译方法,即增补法、删减法、转换法和注释法等。第五章总结了本研究的发现以及不足之处,以期对之后的研究有所启示。
其他文献
【正】 一、章汪二人的共事关系会稽章学城字实斋,江都汪中字容甫,是同时著名学者。实斋生于卓乞隆三年(一七二八),卒于嘉庆六年(一八○一),年六十四。容甫生于乾隆九年(一七
近年来,我国铸造行业得到了较快发展,但随之也带来了许多环境污染难题。其中,由于铸造废砂、尾矿砂回收处理难,已成为顽固的固体废弃物,乱堆乱放现象普遍,其后果是占用大量土
商业银行作为金融市场的组成部分,是国家现代金融体系不可或缺的主体,对整个国民经济又好又快发展起着至关重要的作用。随着我国金融市场改革的不断推进,以及国内外对银行资
随着经济社会的快速发展,出现了很多侵害环境公共利益的现象,产生这种现象的重要原因是政府监督不力、执法不严和我国的环境行政公益诉讼体制不健全。公共利益的损害通常也会导
我国是世界养蜂大国,养蜂数量和蜂蜜产量多年来一直稳居世界首位。改革开放以来,我国养蜂业经历了快速发展、巩固提高和稳步增长三个阶段。目前,我国蜂群数量达到900万群,17万多
成功的生物学实验教学需要适宜的生物实验材料和适当的实验仪器和试剂,其中生物实验材料是决定生物实验能否顺利开展的关键因素。因为许多生物实验材料是活体的,它受到地域性
本文以十六国政权建设为主要研究对象,从各族建立的政权为出发点,分别研究其政权的特殊性,又从十六国发端与影响为落脚点,概述这一段历史时期的政权建设共性。第一部分,从五个主要
【正】2013年南平市延平区紧紧围绕五个坚持,加强基层农技推广补助项目试验示范基地建设:一是坚持与项目所选择的主导产业紧密结合;二是将基地建立在交通便利、便于科技人员
钦吉斯艾特玛托夫(1928-2008)是苏联吉尔吉斯民族的著名作家,不仅是前苏联最受欢迎的作家之一,更是一个在世界范围内广为推崇的文学巨匠。艾特玛托夫从吉尔吉斯民间文学中吸取的
镁合金具有比强度高、电磁屏蔽性和减震性好且易于回收利用等优点,成为当今工业领域发展迅速的一种轻质结构材料。镁合金具有密排六方晶体结构,其滑移系少,塑性变形能力差。挤压