论文部分内容阅读
译者采用《通向英语教学的成功之路》这一网络课程作为翻译报告的实践内容。该课程是由美国国务院和俄勒冈大学承办的,主要适用于希望在非英语国家或地区从事英语教学工作和已经从事英语教学工作,并希望改进和更新教学方式的老师们。课程于2015年11月6日正式上线,内容主要探讨了教授英语作为第二语言或者外语的一些重要方面,课上讲到的内容和方法可以作为大学课程如对外英语教学方法导论的补充。视频的内容通过记录世界各地的英语老师们的真实课堂,向观众演示了如何运用不同的学习资料和途径来提高英语学习,并为全球从事英语教育事业的人们提供了很好的范例。听众是译者实习期间所带的辅导班里的中学生。本篇报告所作的翻译是基于目的论来完成的。译者简单介绍了口译任务的背景,译前所做的准备工作,语料库的内容以及口译任务的意义。通过记录口译的过程,译者描述了完成口译期间遇到的难题和翻译过程中犯下的错误。基于这些错误和问题,译者分析了产生这些问题的原因,并且给出了相应的解决方法。译者还在报告中记录了一系列的翻译策略。除此之外,译者还在后面陈述了此次口译实践所带来的启示以及对自己的自我评估。