论文部分内容阅读
本论文以请求言语行为理论为基本理论框架,以中美家庭情景喜剧《家有儿女》和《摩登家庭》为例,对中美家庭成员的请求言语行为从起始行为语、中心行为语和修饰语方面入手进行系统分析,从而总结出中美家庭成员请求言语行为的异同,并从语言因素、社会文化因素的角度分析产生差异的原因。并在研究的基础上对二语教学提出相关建议。本文首先回顾了礼貌原则的相关理论,介绍了请求言语行为的相关概念,列举了国内外有关请求言语行为的相关研究成果,为分析中美家庭成员请求言语行为的异同构建基本理论框架,奠定文化理论基础。本文以请求言语行为的组成成分为研究核心,主要研究探讨了以下两个问题:(1)中美家庭成员发出请求时在起始行为语,中心行为语,修饰语方面存在哪些异同?(2)哪些因素造成了中美家庭成员在发出请求时的种种差异?本文通过对取自电视剧《家有儿女》和《摩登家庭》对白的语料的统计,对中美家庭成员的请求行为进行详细对比分析,分别从起始行为语、中心行为语和修饰语(包括内部修饰语和外部修饰语)方面进行分析比较,釆用内容分析法和对比分析法相结合的方法。本研究有以下主要发现:在起始行为语方面,中美家庭成员都倾向于采取称谓的方式,然而在称谓的选择上中美家庭成员各有侧重,相比于美国家庭成员主要选取单一的名字作为请求言语行为的起始行为语,中国家庭成员更倾向于富于变化的称谓方式,主要包括亲属术语,昵称等。在中心行为语的分析上,作者将收集的语料按照交流双方的权利地位分类,并依据请求策略的分类进行综合分类统计,发现美国家庭成员主要采取规约性间接策略。而在中国家庭中,父母同子女的交流以及同辈之间更倾向于直接策略,而子女向父母发出的请求则偏向于规约性间接策略。在中美家庭成员的交流中,非规约性间接策略的使用比例较小。在内部修饰语上,美国家庭成员主要采取时态的变化来增强请求的礼貌性,而汉语缺失时态的变化,主要依靠语气词和礼貌标记“您”进行内部修饰。在外部修饰语上,双方的差异主要在于其与中心行为语的位置,中国家庭成员偏向于将外部修饰语置于中心行为语之前,即“前语序”,而美国家庭成员偏向将其置于后,即“后语序”。针对这些差异,作者从语言,社会文化的角度分析原因,根据语言自身的特点,结合个人主义与集体主义,权力距离,归纳与演绎,高语境与低语境四个社会文化维度分析了产生不同之处的原因。最后将分析的结果应用到实际生活中,指导实际英语教学,使研究更具实践价值。