雷蒙德·卡佛:作为小说家的诗人

来源 :黑龙江大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:hanjingcj520
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
雷蒙德·卡佛作为美国当代杰出的短篇小说家,在文学上还具有另外一个创作身份:诗人。一方面,小说创作为作家提供观察生活的视角:细致入微的情境、对话、场景等日常元素,这些都更接近当代诗歌发展的趋势,成为其诗歌写作的得天独厚的条件;另一方面,诗歌在提炼文字、精简文体和准确表达等方面保证了小说的质量和风格。两种文体在创作上表现出一种良好的融合与互动。作为诗人的雷蒙德·卡佛同样具有文学、美学价值:透过他的双重文学身份,我们得以全面了解其诗歌维度的艺术价值;通过对其诗歌作品的解读,我们可以对其诗人身份和诗歌艺术得出更完整、准确的定位。此外,在众多跨越两种文体写作的作家行列中,将卡佛作为其中具有代表性的个案加以分析,研究两种体裁的互动对文学家产生的奇妙效果,是本文写作的宗旨所在。此种文学现象背后显现出的创作趋势,更为我们提供了无尽的启示。
其他文献
学位
婚姻是条长满刺的毛毛虫,与它斗智斗勇,胜负的标志是它先褪光了刺,还是你先过了敏。给你一个毛毛虫犯痒的时间表,看看感情到底是怎么发痒的。  结婚前:摸索期  【关键词】动机 义务  症状:1、未考察清楚就急促结合导致的婚后问题通常较难调和。2、只有一腔爱情,往往对婚姻中应尽的义务缺乏必要考虑。  专家支招:婚姻的动机有三个:爱情、繁衍、经济。如果在结婚前只考虑爱情,那么这样的婚姻缺乏稳定,因为光有爱
期刊
先秦儒家的三大代表人物孔子、孟子、荀子是伟大的思想家、哲学家,同时也是顶级的语言大师。承载着他们睿智、深邃思想的语言广为流传,绵绵不衰,其中很多语句已成为世人耳熟能详
在中国现代文学作品中,“疾病”是出现频率很高的意象。作家所要观照的是作为一种隐喻和形象化的疾病,疾病作为个人的遭遇乃是社会——文化的构成,个体的疾病现象本质上是结构在
本论文主要抓住韦勒克笔下的“透视主义”来展开论述,由对其“透视主义”全方面的透视来看韦勒克的文学批评方法、原则,以此求得对中国当代文学批评提供有意义的指导与启示。
本文旨在运用比较文学、民族学、文化学等学科的理论和方法,以壮族神话、民间传说、民间长诗和民间戏剧为研究对象来梳理壮族民间文学与汉族文化(主要是汉族文学)的关系,以及分析
当有人喋喋不休的抱怨时,不耐烦的旁人可能会扔一句“有病!”当然这是气话。但如果抱怨成了你生活的常态,有人善意提醒你要适当调整,别不当回事儿,抱怨也是一种慢性病,其对身心的损伤绝不亚于大家熟知的糖尿病、高血压。  长期抱怨对心脑血管很不利  慢性病具有病程长、病因复杂、患病人群多、健康受損和社会危害严重等特点,从这个角度看,长期抱怨具备慢性病属性。“总是抱怨确实能划到慢性病这一块。”著名健康教育专家
期刊
家住成都的王友惠这些年一直往家里捡垃圾。社区工作人员做尽思想工作,从她家清理出整整两大车垃圾,还有她花30多万元买的保健品。心理专家表示,王友惠可能患了一种精神疾病——囤积症。因儿女疏离或沟通不畅让老年人落下的心疾,比囤积症多得多……  “奢侈恐惧症”  杭州市63岁张师傅和兒子一起生活,虽然儿子经济条件不错,但他最看不惯儿子花钱大手大脚。刚刚过去的端午节,儿子想着一家人出去吃顿好的,可张师傅不停
期刊
翻译目的论源于七十年代后期的德国。其核心内容是:译本的预期目的在很大程度上受到译本读者文化背景的制约,而这个预期目的决定着翻译的策略。文学翻译还应遵循连贯和忠实的原