【摘 要】
:
与传统燃油汽车相比,电动汽车在环保和节能方面更具优势。近来,其在国内市场不断扩大。但是,在作为电动汽车关键部件的蓄电池技术领域,我国仍存在一定的不足。而西方国家在此领域已经取得了很大成就,有很多值得我们借鉴学习的地方。因此,向西方学习蓄电池的先进技术以弥补中国在这方面的短板已成为重中之重。另外,译者在此领域做过一些翻译工作,已具备一定的翻译基础。鉴于这两点,笔者的这项翻译工作将以《汽车蓄电池的保养
论文部分内容阅读
与传统燃油汽车相比,电动汽车在环保和节能方面更具优势。近来,其在国内市场不断扩大。但是,在作为电动汽车关键部件的蓄电池技术领域,我国仍存在一定的不足。而西方国家在此领域已经取得了很大成就,有很多值得我们借鉴学习的地方。因此,向西方学习蓄电池的先进技术以弥补中国在这方面的短板已成为重中之重。另外,译者在此领域做过一些翻译工作,已具备一定的翻译基础。鉴于这两点,笔者的这项翻译工作将以《汽车蓄电池的保养和维修》一书中介绍的蓄电池充电情况、蓄电池电量、蓄电池电阻及汽车蓄电池的保养和维修等内容,即书中第6-9章作为此次翻译实践的对象,翻译活动使用纽马克的文本类型理论作为指导。源文本作为科技类文本,信息丰富,使用了很多常见词、连接词、名词性短语、复合句等,具有客观性、语言简洁性、严谨准确性等语言特点。纽马克按照文本的主要功能将文本分为信息型、呼唤型和表达型三种。此次翻译实践正是在纽马克文本类型理论的指导下,结合源文的语言特点以及英汉两种语言之间的差异,分析进行源文本翻译时所采用的翻译技巧。这份研究报告以纽马克的文本类型理论为指导,对源文中的词汇、句子和语篇进行了翻译研究,词汇翻译技巧包括词性转换、确定搭配等;句子翻译技巧主要有顺译法、分译法和重组法等;而将隐性逻辑关系显化、重复源文部分内容等是进行语篇翻译时所采用的技巧。在此次翻译过程中,我认识到与蓄电池相关的科技文章以信息型文本为主,其强调的是源文内容而不是风格形式。针对此类型文本的翻译,可根据纽马克的文本类型理论,采取适合的翻译技巧,以确保目标语读者能够真切的感受到源文本所传递出来的信息。
其他文献
儿童广播剧作为一种面向儿童受众的声音艺术,创作灵感来源儿童,最终受益者也是儿童。其作为一种儿童获取知识的新形式,起到了丰富儿童生活、输入文化知识、提高艺术审美、发挥教育功能的积极意义。随着科学技术的进步和国家全面阅读政策的不断推动,儿童广播剧迸发了强劲的生命力。在新媒体时代,儿童广播剧的播放平台也更加多元,涌现了一大批专业的网络移动音频平台,让儿童广播剧的传播不再受时间和空间的限制。同时也让越来越
如何培养出应用型人才是我国高校人才培养工作需要着重思考的内容。高校音乐教师承担着人才教育这一任务,在教育改革形势下,高校音乐教师在应用型人才培养模式中存在的问题逐渐显现。高校教师只要保持与时俱进,立足于实际并对培养目标进行明确,制定与课程改革体系相关的教学方案,进一步强化教材建设,彰显出教学特色,才能真正实现应用型人才的培养。
弗里德里希·威廉·尼采(1844-1900),是西方哲学史上最知名的哲学家之一,也是最有才华的诗人和散文家之一。他被认为是存在主义的先驱。尼采的思想对国内外许多哲学家和作家产生了强烈的影响,如马丁·海德格尔、让-保罗·萨特、斯蒂芬·茨威格、萧伯纳、鲁迅等。尼采的主要作品包括《悲剧的诞生》、《快乐的科学》、《善恶的彼岸》、《偶像的黄昏》等。本翻译项目包括翻译实践和翻译报告两部分。所选翻译文本是由作者
宋代是笔记发展的鼎盛期,优秀作品不胜枚举。《石林燕语》《避暑录话》《岩下放言》《玉涧杂书》是宋人叶梦得创作的四种笔记。其中有不少与训诂相关的条目,或随文释义,或探求语源,或训释典制,既能很好地凸显宋代笔记训诂和叶梦得个人训诂的特点,又具有较高的学术价值。本文就以叶梦得笔记为研究对象,从训诂学角度对其进行研究。全文共分为五部分:第一部分介绍研究对象,回顾相关学术史。宋代作为训诂学的变革期,在训诂内容
论文以民国初期(1911-1928)《诗经》学为研究对象,着力于全面梳理阐明民初《诗经》研究面貌。并在此基础上探究这一时期《诗经》研究的新变、现代化《诗经》研究体系的形成过程、民国初期这一《诗经》学发展阶段在《诗经》学史上的地位及对20年代以降《诗经》研究的影响,最终得出民国初期是《诗经》学由传统向现代转型的质变期之一结论。论文共六章,第一章绪论简述了研究缘起、研究范围、研究现状及价值与方法;第二
翻译交流是人类自古以来的文化发展传承方式,在学术出版领域的翻译交流可以具体展现为学术译著。学术文化思想在世界各国之间传播需要媒介,而学术译著作为这一关键载体,不仅承担着译介西方先进学术思想从而为国内的学术生态和学科体系建构奠定知识基础的作用,同时也是中国学术成果走出去、提升国际学术地位的前行条件。然而当前学术译著面临翻译质量参差不齐、策划粗糙等一系列问题,找寻破局之路成为各大出版社的首要问题,因此
日常活动中,当与其他人共同完成一项任务时,由于对共同目标的期望,操作者会自发地表征和整合他人的行动和任务。共同目标或意图是联合行动的前提,建立自我-他人的共同表征是联合行动的基础,运动预测是联合行动的核心。研究联合施动感对联合任务中操作者协作能力和任务绩效的影响,同时使用f NIRS探究其背后神经生理机制,再通过TMS干预技术提高绩效,从理论层面可进一步了解人类协作行为的作用机理,在实际应用中可进
从生效裁判文书中获寻借鉴,是统一类案裁判尺度的主要路径。对于法规范缺失的类案,索引过程可能面临争点众多、认定方式各异、价值导向多元、裁判结论反复等情况,检索制度预设的价值目标尚难实现,通过裁判形成实体法具体内容并累积性地反馈到一般规范层次目标更难落地。夫妻共同遗嘱制度即是如此。究其根源,与个案裁判缺乏“类案思维”,裁判方法差异相关。文章立足法教义学和社科法学原理,提出在法教义学框架内融入社科法学价
古戏台承载了中国悠久的戏曲文化和建筑文化。作为我国传统古建筑,古戏台艺术在弘扬中国传统文化的同时也存在着日渐消失的危险。对于古戏台这类文化遗产,我们可以运用各种形式去进行保护、传承以及发扬,留给后人继承和学习。现如今,纪录片作为一种影像媒介,真实并客观的记录着事物的发展过程,因此,我们要充分发挥纪录片的作用,拓宽文化传承的方式,利用影像来保护古代戏台艺术的人文与美学价值,为古戏台历史文化的传承留下
珠光材料作为以高新技术为基础的新材料,同信息技术、生物技术一起成为二十一世纪最重要和最具发展潜力的领域,应用范围极其广泛。中国珠光行业企业逐步走向国际市场,一方面我们要引进国外先进技术,一方面我们要出口高质量的产品,这就使得翻译在这两方面起到重要作用。本报告是作者对《珠光材料的介绍、应用与市场分析》部分长句英译项目完成过程的综述。本实践报告中的翻译文本是在顺应论指导下进行的。研究认为,语言具有变异