论文部分内容阅读
随着中国加入世界贸易组织和三十年的改革开放,国际国内的经济形式都发生了天翻地覆的变化。越来越多的跨国企业开始在中国发展业务,中国企业也走出了国门在国外投资发展引进人才。对于商务人士来说,在和不同国家的商业伙伴交往过程中,重要的不仅仅是理解对方的语言,还要领会隐藏在背后的文化因素。现代先进的网络技术促进了跨国商务沟通的快速发展。在远距离沟通及信息收集时,互联网以它的方便快捷成为了商务人士的首选。因此,对于企业来说,门户网站就起到了非常重要的树立企业形象、打造企业声望的作用。特别是企业简介这一项更显的尤为重要。它往往是人们首先看到的页面。企业简介就像一扇窗口,人们通过它来获取对企业信息的概括性了解。为了更好的理解和应用网站中的企业简介这种体裁,特别是在不同文化背景下如何提高这种体裁的跨文化沟通效率,本文从下面两个问题出发,从跨文化的视角对60篇企业简介文本进行了体裁分析。第一,中美企业简介文本的体裁结构是怎样的?是否存在差异?第二,如果存在差异,是否受两国不同文化背景的影响?这种影响是如何具体体现在简介文本当中的?本文选取了中、美500强企业中的各30家企业作为研究对象,以网站上的企业简介文本为研究材料,依据Swales和Bhatia的体裁分析模式为本研究的理论框架,对两类语篇的语类结构进行了全面的分析,阐述了两类语篇的相似性和差异性。研究结果表明,首先,中美企业简介文本的宏观体裁结构具有相似性。中美企业简介同属于推介类体裁,两类文本的交际目的相同,所以它们在体裁结构上具有相似性。其次,不同的文化价值观对语步结构的影响是存在的。在具体语步的实现过程中,文化因素对内容和具体表现方式的不同选择上存在影响。本文主要依据Hofstede的文化纬度理论,对导致这些差异的文化因素进行了对比分析,探讨了文化差异对中美企业简介文本体裁结构的影响。综上所述,本文从跨文化的视角,对中美企业简介文本的体裁结构进行了对比研究,论述了文化因素在不同层面上对这类体裁的影响。旨在通过上述分析和研究,总结出中美企业简介文本的馔写特征,为中美企业在不同文化背景下提高公司简介的跨文化沟通效果提出了可行性建议。