新闻评论翻译实践报告

来源 :上海师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:mmyxj
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在互联网迅猛发展的时代,报刊新闻评论不仅是全球读者了解各地事件发展的重要渠道,评论员深刻独到的见解也给读者提供了新的思考。读者对于新闻信息的掌握已经不局限于国内,国家之间语言与文化上的差异也给新闻评论翻译造成了一定的障碍。本报告通过对《芝加哥论坛报》中六篇有关芝加哥新市长劳丽·莱特福特(Lori Lightfoot)的新闻评论进行汉译,在奈达“功能对等”理论的指导下,探究英文新闻评论的汉译方法和策略。笔者根据英文新闻评论的特点,从词汇、句子、篇章、修辞和标题方面进行详细的实例汉译分析:词汇层面涉及新闻文本常出现的“小词”、固定词语和文化背景词的翻译,翻译方法主要包括寻找“等值对应词汇”和意译的方法;句子层面主要探讨长句中的语序调整,定语从句和直接引语的翻译,翻译方法包括调整成分顺序和直译;篇章层面涉及词汇衔接要紧密结合上下文而正确理解词汇的含义,结构衔接上过渡词的功能判断以及语篇连贯的逻辑增词,翻译方法包括直译法和意译法;修辞层面则主要从拟人、双关和比喻等修辞方法展开分析,探讨用何种译法能在传达原文信息的同时保留修辞的意味。本报告旨在通过具体特定的汉译实例,在翻译方法的判断与选择上进行具体分析,希望能对新闻评论翻译的实践提供参考,使该领域的译文质量得到提高。
其他文献
物理概念教学是初中物理教学中的一个难点。为加深学生对抽象物理概念的理解,提升学生的思考能力、探索能力以及自主学习能力,教师在概念教学中可以采用对比法、多媒体教学、学
王君老师说:“没有哪门学科比语文更为迫切地要求教师具有整合的能力……语文教材是最厚重也是最零散的,不经整合的后果是永远无法奉献给学生规律性、科学性的语文熏陶。”那么,我们应依据什么样的标准将不同的篇目放在一起进行教学呢?又该如何通过搭建支架进行“专题整合教学”,让学生能“一课一得”呢?下面笔者试解说“专题教学”的概念,并举例阐述“专题教学”的整合方法。  一、“专题教学”概念解说——从课程的角度确
土壤风蚀是干旱、半干旱地区土壤退化的主要过程之一,定量评价土壤风蚀是分析土壤退化的重要手段。中国北方农牧交错带是土壤风蚀的典型治理区。本文采用修正风蚀模型(RWEQ)、综合风蚀模型系统(IWEMS)、风蚀预报系统(WEPS)和第一次全国水利普查风蚀模型(NWESMC)对中国北方农牧交错带2000-2012年的土壤风蚀潜力进行模拟,比较风蚀模型模拟结果之间的差异。主要研究结果如下:(1)模型的模拟结
近年来中国综合国力不断提升,国际影响力也随之提高,中国传统文化的对外传播迎来了前所未有的机会。黄梅戏是中国最珍贵的非物质文化遗产之一,是中国传统文化的重要组成部分,同时也是提升中华文化在国际社会的影响力的一大利器。笔者选取了《中国黄梅戏》这一黄梅戏外宣文本作为此次的翻译实践研究对象,旨在探索黄梅戏文化相关外宣文本翻译技巧,分析黄梅戏文化相关文本翻译过程中存在的难点,以清楚通顺的译文介绍黄梅戏文化的