目的论视角下英文电影片名的汉译问题探究

被引量 : 0次 | 上传用户:wangxinyu999
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着中国对外开放进程的加快与海外影视作品交流的不断深入,越来越多的英文影片涌入中国的影视文化市场。英文电影片名也逐渐成为英语语言研究者关注的一个新课题。作为电影第一形象的电影片名,具有传达信息、表现美感、交流文化和吸引观众的作用。英文电影片名一般都比较简短,但是将其成功地译成中文译名绝非易事。因此,对电影片名的翻译的研究显得尤其重要。目前关于电影片名翻译的研究,大多只是结合某种理论,从片名的翻译原则、翻译方法以及翻译策略等方面进行探讨,没有进行深入而系统的论述。例如,许多学者以传统的“对等”翻译理论作为指导思想。然而,传统的“对等”翻译理论已不能解释这样一种现象:为数众多的电影译名违反对等标准,但经实践检验却十分成功。与传统“对等”翻译理论不同的是,新兴的“目的论”认为翻译行为并不只是单纯的语际转换,而是一种有目的的跨文化的交际活动。它突破了传统的翻译理论,强调翻译不只是语言层面的转换,还要考虑目标文本的文化背景与目的。“目的决定手段”是目的论最具代表性的观点。目的论为灵活采用翻译策略提供了有力的依据,也为电影片名翻译的研究开辟了一个新的视角。本文认为用目的论来指导英文电影片名的汉译是非常恰当的,它可以拓展英文电影片名翻译方面的理论研究领域,可以为译者创造力的发挥提供更大的空间,也可以为电影商业价值以及票房的实现提供理论保障。本文以目的论为理论基础,并结合案例对电影片名翻译的现象作出了解释,提出英文电影片名汉译时应采用的三个主要翻译策略(直译、意译与创译),以期更好地展现电影的艺术魅力。
其他文献
通过对当前生态旅游相关理论的研究,针对旅游发展到一定阶段,并把生态旅游作为实现旅游可持续发展的主要手段的县域,构建出评价县域生态旅游可持续发展程度的指标体系及评价
高性能导电胶因其具有环境友好、操作简单、线分辨率高等优点引起人们的广泛关注。然而,现有导电胶的体积电阻率大部分还达不到精细电子制造业的要求,存在电阻率较大、密度大
随着冷链物流的兴起与迅速发展,质量安全理念已深入人心。由于国内接连发生重大药害事件,医药产品的冷链物流质量引起了全社会的极大关注。近年来,疫苗、血液、生物药剂等冷
随着科学技术的不断进步,一些创新型的畜牧养殖方式已经逐渐的应用到实际的生产活动中。基层乡镇畜牧养殖工作人员要做好畜牧技术的推广工作,使农户更加了解畜牧新技术,以促
山区低等级公路建设项目虽然公路等级与建设标准不高,但同样存在着地形条件复杂、工程量巨大的特点。针对山区低等级公路项目建设投资造价控制,首先分析了山区低等级公路项目
12集电视系列节目《大国崛起》之所以会一再播出并引起很大反响,是因为它素材新颖、内容生动、见解通脱。《大国崛起》的内容及其热播也表明:抓紧时机发展经济和进行制度创新
USP理论是广告学中的经典理论,是由美国广告人罗瑟.瑞夫斯(Rosser Reeves)提出的。它包含三个要点,强调产品具体的特殊功效和利益;其特殊性是竞争对手无法提出的;具有强劲的
汽车工业是世界工业强国的一个重要工业,彼得德鲁克曾把汽车工业称为“工业中的工业”。自从汽车在19世纪末被发明出来之后,美国、德国等凭借着汽车工业的发展处于强国之林。
<正>从14世纪到16世纪,欧洲历史上经历了一场伟大的思想文 化运动,即文艺复兴运动。在这一时期,欧洲的古典学术得以复 兴,艺术在古希腊罗马之后再一次达到难以企及的高峰。但
随着我国房屋建筑和城市基础设施建设的快速发展,为保证建筑物的使用功能、安全性和耐久性,对工程的防水设防要求越来越高,相应对防水设计,施工技术以及所使用的防水材料品种