鲁迅在殖民地韩国的接受—影响研究

被引量 : 0次 | 上传用户:gyqg1q
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本论文主要考察的是从20世纪20年代开始到1945年解放为止期间,殖民地韩国接受鲁迅的过程及其具体的接受方式,并将鲁迅的文学世界如何对亲日派的李光洙、左翼作家韩雪野以及民族抵抗诗人李陆史产生影响的问题作为其重点。其时,韩中两国具有相似的历史背景,都是在儒教传统和封建落后性并存的社会情况下,受到了帝国主义的侵略。而鲁迅作为中国文坛现代化的代表,力图通过文学力量唤醒中国魂,所以韩国作家们把焦点聚集在鲁迅身上就可以理解为是自然的文学现象。从对《鲁迅日记》和《周作人日记》的考证中可以了解到:与鲁迅交流过的韩国人一共有6人。他们认为鲁迅的启蒙文学和不屈不挠的抵抗精神,对于唤醒殖民地时代的韩国人有良好的促进作用,所以他们翻译了鲁迅的《狂人日记》、《阿Q正传》、《故乡》等7部作品。日本殖民者认为鲁迅作品会激发韩国人的抗日意识,于是把鲁迅的作品列为禁书,从中也可以看出鲁迅对殖民地的韩国产生了怎样大的影响。李光洙虽然被评价为是拉开韩国现代文学序幕并代表韩国现代文学最高水平的作家,但因为其具有亲日性质,所以最终被认为是表面性歪曲接受鲁迅的代表人物。他虽然接受了鲁迅的启蒙思想和国民改造思想,但他主张通过接受日本的殖民统治来发展韩国,这就犯了反历史性、反民族性的错误。韩雪野作为“韩国左翼文学作家(KAPF)”之一,用现实主义手法形象化地表现了广大劳动者反抗日本殖民统治的真实生活。而在诸多接受鲁迅的韩国作家中,最为积极的当属民族抵抗诗人李陆史。他与鲁迅曾有过面对面的交流。鲁迅死后,他曾写过悼词。此后,他又翻译了《故乡》。他与鲁迅的交流是多样化和立体化的。本文认为,研究鲁迅作品被殖民地时代韩国的爱国志士们翻译、接受并进行再次创造的过程,不仅有利于认识“人物形象化”和“典型”这两个文学方法怎样变化,而且对于理解如何通过启蒙的国民性改造和进行抵抗帝国主义的斗争,在东北亚建立起现代民族国家的问题,也具有重要而深远的意义。
其他文献
目前很多供电企业人力资源管理中存在着编制膨胀、人员结构失衡、人力资源利用率低等问题,这和缺乏科学有效的人力资源规划有很大的关系。本文通过对供电企业人力资源现状的
本文着眼与对我国公司内部监督机制问题的考察。全文分为四个部分展开探讨:首先,阐明了研究公司内部监督问题的必要性与紧迫性。对“公司治理”做了基本界定,说明了目前公司
本文主要研究电力教育培训中心的发展战略及其实施方案。随着电力市场化改革和电力公司实施企业经营责任制以来,由重庆市电力公司党校、重庆电力技师学院、重庆电力职工大学、
电力体制改革使得电力市场发生了很大的变化。过去既是售电方又是购电方的电力公司分拆为电网公司和发电公司,电厂从过去的“一厂一价”要逐步过渡到“竞价上网”,这将会为电
中国的黄金矿业在以往的十年里发生了根本性的改变,从过去高度管理的限制性行业逐步转变为现在试图鼓励外资进入的行业,本文简单回顾了外资投资中国金矿业的历史沿革和现状,
广告在当今国际交往中扮演越来越重要的角色。为了在激烈的竞争中脱颖而出,广告主总是竭尽全力创造出各具特色的中文广告妙语以最大程度地吸引受众。但由于中英两种语言文化
分销渠道是企业完成其产品(服务)交换、实现价值、产生效益的重要载体。面对复杂多变市场环境,特别是激烈的竞争和快速发展的信息科技挑战,如何使公司生产的产品更快捷、方便
改革二十多年来,作为中国四大深水港之一的宁波港发展势头良好。2004年宁波港货物吞吐量超过2.2亿吨,仅次于上海港居中国大陆港口第二位;集装箱吞吐量突破400万TEU,居中国大
电厂的一个重要组成系统是输煤系统,现在的输煤系统一般都采用PLC系统、DCS系统进行控制,主要由翻车机给料带、输煤皮带、犁煤器、碎煤机等一系列设备组成,其中皮带系统是输
汽车产业的蓬勃发展,为企业带来了丰厚的利润回报。汽车企业也借此机会加速了自身的发展,扩大生产规模,增加销售网点,或投资于利润更为丰厚的产业。企业发展的同时,也为企业