【摘 要】
:
《浮生六记》是清代文人沈复所著的自传体散文。其画面精美、诗情画意、蕴含哲理,同时展现了清代中国南方的生活图景,有“小红楼梦”之称。文章以简洁生动的笔墨描述了沈复与妻子芸之间的伉俪情深、闲情逸趣、人生变故、浪游记快等,字里行间透露出作者胸怀豁达、淡泊名利、与世无争的人生态度。《浮生六记》被译为很多种语言,其中英译本有四个,分别为林语堂译本、布莱克译本、白伦和江素惠合译本、以及桑德斯译本。文学翻译绕不
论文部分内容阅读
《浮生六记》是清代文人沈复所著的自传体散文。其画面精美、诗情画意、蕴含哲理,同时展现了清代中国南方的生活图景,有“小红楼梦”之称。文章以简洁生动的笔墨描述了沈复与妻子芸之间的伉俪情深、闲情逸趣、人生变故、浪游记快等,字里行间透露出作者胸怀豁达、淡泊名利、与世无争的人生态度。《浮生六记》被译为很多种语言,其中英译本有四个,分别为林语堂译本、布莱克译本、白伦和江素惠合译本、以及桑德斯译本。文学翻译绕不开美学。鉴于文学翻译研究与翻译美学之间的内在联系,本文从翻译美学的角度对《浮生六记》的不同译本进行研究,探讨译者再现原作之美的策略与方法。在翻译美学领域,刘密清教授做出了重大贡献。他是试图建立一套系统、全面的翻译美学理论的学者之一。“代偿”是刘宓庆翻译美学理论中的核心概念之一,它不同于影响深远的“对等”标准,是适用于不同语系之间转换的原则,比如汉语和英语之间的转换。美学视角下的代偿即“审美代偿”。审美代偿分为:非代偿式转换;部分代偿式转换;代偿式转换。非代偿式转换是指以原语为依据的模仿;部分代偿式转换包括以译语为依据的模仿和动态模仿;代偿式转换是指重建或改写,是一种最高形式的变通。本文首先回顾了国内外《浮生六记》英译研究现状,以及翻译美学视角下《浮生六记》译本的相关研究;其次,详细阐述了刘宓庆教授翻译美学理论相关内容;再次,结合刘宓庆的翻译美学的原则和方法,作者对《浮生六记》的两个英译本,林语堂译本和雪莉·布莱克译本进行对比分析并选取具有代表性的例句,从形式系统的语音层、词语层和句段层和非形式系统的意象、意境、意蕴等两大层面分析两个译本如何对原作进行审美再现;最后,通过分析表明,翻译美学对文学翻译具有重要的指导作用。不同的译者在翻译过程中所采取的翻译方法和手段因知识水平、文化背景的不同而有所差异。对原文进行审美再现时,在形式系统层面,林语堂主要采用以原语为依据的非代偿式模仿和部分代偿式模仿,布莱克主要采用以译语为依据的部分代偿式模仿和变异;在非形式层面,林语堂倾向于部分代偿,布莱克倾向于代偿手段,即重建或改写。总之,在文学翻译过程中,译者只有在尊重原文的基础上,充分发挥审美主体的情、知、才、志才能实现译文的最佳可读性。
其他文献
有机磷农药是极为普遍的有机污染物,它具有神经毒性,严重威胁着人类健康和生态环境。重金属离子是水体或土壤中最常见的污染物之一,对人体具有致癌风险,如何对含磷污染物和重金属离子进行有效吸附和降解是当前环保领域研究的热点之一。纳米氧化镁(MgO)具有丰富的表面活性位点、特定的纳米结构,拥有较好的吸附和降解环境污染物毒素的能力,然而小尺寸和高比表面积纳米氧化镁的制备依然颇具挑战。因此,本文采用不同的方法,
目的 探讨新生儿铁储备对6月龄婴儿神经发育的影响。方法 连续性收集2016年11月至2018年1月出生的新生儿及其父母129对。用酶联免疫吸附法测定脐血铁蛋白、C反应蛋白、α1酸性糖蛋白。根据脐血铁蛋白浓度将婴儿分为铁蛋白充足、不足和缺乏3组。采用标准问卷收集研究对象的基本资料,采用Gesell发育诊断量表在婴儿6月龄时行发育评估。比较不同脐血铁蛋白水平婴儿6月龄时在神经发育上的差异。结果 新生儿
红景天是名贵的中药材,具有抗疲劳、延缓衰老、改善心血管疾病、抗肿瘤、调节新陈代谢、调节神经系统和增强免疫力等功效。红景天苷是红景天中主要有效成分之一,具有抗氧化、抗真菌、抑制肥胖、抗抑郁、调节代谢、抗肿瘤、降血糖等药学价值,随着应用范围的扩大,高纯度红景天苷的市场需求量急剧增加。红景天苷的来源主要有三个方面:一是从中药材红景天中提取,二是化学法合成,三是生物法合成。红景天中红景天苷的含量低,提取难
目的 本研究旨在对比勃起功能量表(IIEF-5/EHS)与磷酸二酯酶5抑制剂(PDE-5i)联合视听性刺激(AVSS)RigiScan检测在评估勃起功能障碍(ED)的应用价值。方法 选取2020年11月—2021年11月因ED于徐州医科大学附属医院男科门诊就诊的31名患者,回顾分析临床资料。所有患者均使用了IIEF-5/EHS和PDE-5i联合AVSS RigiScan检测评估男性勃起功能。根据P
“白蛇传说”是我国四大民间传说之一,历久弥新,具有很强的生命力。千百年来,它不断被传唱,被改写,被改编,不断被赋予新价值。这种特殊的文化现象体现了“白蛇传说”的价值,值得学界关注。有了国家、中国文化爱好者以及华侨等各方面的支持,“白蛇传说”在国外也有一定声誉。翻译研究历经发展,已成为一门独立的学科,具备了开拓疆土的能力。作为一种较新的研究尝试,本研究根据雅各布逊关于广义翻译的定义,从语内、语际、符
多维分析法(Multidimensional Analysis)或多特征分析法(Multifeature Analysis)由Biber(1984)首创于其博士论文A Model of Textual Relations within the Written and Spoken Modes,后经改编扩充以《口语及书面语间的语域变异》(Biber,1988)出版。多维分析法问世30多年,已成为语料
医用压敏胶(PSA)被广泛应用到伤口处理、透皮给药、粘接医学装置等方面,是人们生活中常用到的医疗用品。现在市场上的主流医用压敏胶存在不环保、难剥离、易残胶、易致敏的隐患。本文基于医用压敏胶研究现状,对上述存在的问题进行大量的实验探索,主要研究结果如下:1.以丙烯酸丁酯(BA)、甲基丙烯酸甲酯(MMA)、丙烯酸羟乙酯(2-HEA)为共聚单体,过硫酸钾为引发剂,十二烷基硫酸钠为乳化剂,采用种子半连续乳
<正>勃起功能障碍(erectile dysfunction,ED)是最常见的男性性功能障碍,严重影响个人心理、生活质量和人际关系。ED可能由器质性病变、心理因素等许多原因导致[1],神经源性、血管源性、医源性、内分泌因素都可能参与ED的病生理过程[1-2]。对可疑ED患者需要进行详细的评估,包括性生活情况和既往史,心血管、神经和泌尿生殖系统的实验室检查等,以便为ED患者提供合适的治疗方案[3]。
拟声词拟态词在日语中占有十分重要的地位,其不仅形式灵活多样,而且表达生动形象,被广泛应用于日常会话以及文学作品中。日语中存在着丰富的拟态词,然而汉语中却没有“拟态词”这个术语,但并非汉语中没有模拟样态的词。相反,诸如“踉踉跄跄”、“哆哆嗦嗦”等词分别描写的是走路不稳、身体颤动的状态和样子,可以说是与日语拟态词定义相对应的汉语词汇。《丰乳肥臀》作为莫言的代表作之一,语言朴实简洁,独具口语化特色,不论
一里坪盐湖采用膜分离获得浓锂卤水,再经沉淀法生产碳酸锂,同时产生Li+,Na+//Cl-,CO32--H2O体系的沉锂母液。为提高沉锂过程锂资源的利用率,本研究对沉锂卤水体系的固液相平衡和热力学模型,以及沉锂母液的合理利用方案开展研究。研究成果可为沉锂过程的优化提供基础数据和模型支持。研究成果具体如下:(1)Li+,Na+//Cl-,CO32--H2O体系在高温下相平衡数据不足,采用等温溶解平衡法