“晚年生活中老龄化和家庭纽带变化模式”翻译实践报告

来源 :内蒙古大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:jtls
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
该毕业论文是一篇翻译实践报告,翻译原文为贝斯·赫斯(Beth B. Hess)发表于《家庭环境变化中的老龄化》(Aging in a Changing Family Context)(1978年10月)第27卷第四期的一篇题为“老龄化的变化趋势和晚年家庭关系研究”(Changing Patterns of Aging and Family Bonds in Later Life)的学术论文。根据译者检索结果显示,该论文至今还没有汉语译本。该文本属于非文学翻译,译者依据功能对等理论将其译为中文。本翻译项目在翻译过程中遵从功能对等的指导原则,在对项目详细研究的基础上,针对项目进行过程中的标准、技巧、策略及存在问题等进行总结而形成翻译报告。本报告主要内容为四部分,第一部分为序言,即翻译项目任务描述,包括项目背景,目标及意义等。第二部分为翻译过程介绍,包括原文分析,作者介绍,平行文本阅读和理论理解等。第三部分为翻译难点和翻译方法,包括翻译难点,举例说明为解决翻译难点所采取的翻译方法。第四部分总结了本次翻译实践所获得的经验教训及仍待解决的问题,以期为非文学翻译做出一定的贡献。
其他文献
目的:探讨患儿麻疹的最佳护理措施。方法:对2008年3~5月份大庆市传染病院收治的76例麻疹患儿的临床资料进行回顾性分析。结果:通过对76例麻疹患儿的精心治疗和周密的护理,全部患儿
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
采用低动力处理工艺的新型工业化装置,针对生活污水处理进行了中试,分析了污染物CODdr、BOD5、氨氮的去除率与运行参数之间的关系,并在此基础上提出分散型生活污水低动力处理的新型工艺方
UPS产品广泛应用于现代信息技术发展的各行业数据中心机房,为各行业数据中心机房提供高可靠、绿色、节能、环保的电力保障。近年来中国经济建设持续快速发展,各行业对UPS的需
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
本文为交替传译任务实践报告,所描述的口译任务为笔者负责的2012年成都T10旅游文化论坛媒体对嘉宾专访的交传工作。本文重点选取了搜狐网对大伦敦管理局伦敦2012创意负责人切
自上世纪90年代,国内外对二语词汇的研究就已经进入一个新的阶段。从传统的“二分法”观(知或不知)到全新的“多维度”词汇习得观,从关注学习者词汇的广度知识(词汇量)进入词汇知识
随着我国文化事业的发展,博物馆的各项工作作为文化事业的一部分也变得尤为重要。讲解员就是博物馆各项工作中的一种,讲解员的主要工作是对博物馆的物品进行讲解,是对博物馆