论文部分内容阅读
太极拳是中华武术的代表项目之一与中国传统文化传播的载体。目前,太极拳已经超越了本身的含义,成为世界各国人民学习中国传统文化的桥梁。因此,研究学习太极拳的发展历史具有十分重要的意义。太极拳英译仍然处在一个初级阶段,尤其是有关太极拳历史发展的英译目前几乎处于一个空白阶段;而且大多数的太极拳英译本都是关于拳势的翻译,这无疑不利于太极拳的发展。本报告的语料库来自《陈氏太极图说》一书中描写陈式太极拳历史发展的相关部分。这一部分以陈氏家族世系繁衍及重要人物事迹为发展线索,描述了太极拳代代相传的历史过程。本报告采用的实践方法主要有逻辑分析法、历史文化法和文献资料法,对《陈氏太极图说》中的文化词语的英译现象进行了阐释。与此同时,在陈氏家族人物生平介绍的翻译过程中,笔者发现该历史文献中存在的主要翻译难题有中国成语习语翻译,中国古代传统历法翻译,中国古代官名翻译与中国人的惯用自谦的翻译。这些翻译难题主要是由中西方文化缺省造成的。在关联理论的指导下,笔者将采用显化的翻译策略来解决这些翻译难题。显化翻译策略主要包含释义,增补,转化,具体化等翻译方法。最后笔者将总结出每一种翻译难题可以具体采取何种翻译方法。目前,关于太极拳历史发展英译的文本少之又少,本报告是对此方面英译的一次初步尝试。报告中的一些译文有待于进一步提高,仅此希望本报告对太极拳历史发展的研究提供一些参考价值希望太极拳走向一个更广阔的世界。