论文部分内容阅读
语言是文化的载体,它的发展过程同时反映了社会政治、经济、文化等各个领域的变化。从前置词的组合变化,也可以看出俄语变化发展的足迹。
前置词作为俄语中的虚词,表示名词(包括代词、名词化的其他词和数词等)对其他词在词组和句子中的句法从属关系,从而表达这些词所称谓的事物与动作、状态、特征的关系.在俄语中,原始前置词的数量不多,主要是由其他词类转化而成的派生前置词。这一转化过程是语言外部因素和内部因素多方面作用的结果,派生前置词主要是由名词转化而来,名词由于其本身语义的丰富和句法功能的多样性,更容易转化为其他词类。在此过程中,由名词转化而来的复合前置词就其语义和数量来说在现代俄语中都占据着重要的位置,表达各种丰富的句法意义。
近年来,俄罗斯学者越来越关注派生前置词[Кравченко,2000;Шиганова,2001;Прусакова,2002;Полерина,2003;Всеволодова,2003;Гальченко,2004;Конюшкевич,2005],而国内研究派生前置词的人寥寥无几,主要是对原始前置词进行分析研究,该论文正是以此出发,将名词性复合前置词作为研究对象,试图从历时和共时的角度对其进行较为全面的分析。我们认为,对这些名词性复合前置词的分析有利于了解其意义本质和用法,认识由其他词类派生为前置词的过程,更好地理解前置词的语法概念,以及更好地了解俄语的语法体系。
论文分为前言、主要内容和结论三个部分。在前言中,我们介绍了本文的研究对象、目的、方法和新意;第一章主要阐述该研究的理论基础,介绍了前置词的基本概念和意义,引出关于俄语中的原始前置词和派生前置词的概念;第二章论述名词性复合前置词的派生过程以及对其前置词化进行语义功能分析;第三章按照名词性复合前置词所表达的语义关系对其进行归类分析;最后得出本文的结论;论文结尾列举了文献和附录。
由于本人学识有限,资料尚缺,文中的一些论点还有待挖掘和商榷,凡有错误之处,恳请批评指正。