从规范理论的角度谈电影文字信息的英译研究

来源 :南京农业大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:quzoufeng
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
作为多媒体交流里必不可少的工具,电影翻译成为了翻译研究里日益重要的领域。西方国家在影视翻译领域已经做出了许多研究,很多学者如Yves Gambier, HenrikGottlieb和Karamitroglou在影视翻译的理论建构中作出很大的贡献。然而中国大陆这方面的研究仍处于起步阶段。影视翻译这一新兴的领域需要更多的重视,尤其是字幕英译研究。   翻译活动受一系列规范的制约,就其约束力而言,规范位于绝对规则和纯个语言风格这两个社会文化制约因素之间。规范是抽象的但可以在翻译作品中观察它们。翻译是不断做出决策的过程,大多数的决策不是预先决定或个人癖好。是什么导致翻译者做出某一选择而放弃其他选择?在许多备选项中他们又是如何做出选择的?规范可以解释这些问题。   规范理论为翻译研究提供了新的视角,因此本文将借此理论来研究中国电影文字信息翻译。文字信息在本论文中指的是电影台词和片名。通过分析中国电影台词和片名的翻译来研究规范是如何作用于字幕翻译的。   研究发现规范可以解释译者的翻译行为,规范可以解释译者如何在众多选项中做出选择。译者使用的策略表明了何种规范在起作用。总之,字幕翻译是规范作用下的翻译活动,译者的行为跟他们那个时代的规范息息相关。从某种程度上来说,规范决定了翻译的质量。
其他文献
教师修正是大学英语课堂中教师话语不可或缺的组成部分。教师通过对自身及学生的修正引导学生准确地参与各种交际活动,为学习者创造交流信息、表达思想的环境和机会,使学习者
学位
随着6月29日收盘,A股上半年的交易就此落幕,股民们关注的半年度牛股、熊股、妖股等也开始悉数浮出水面。从指数表现来看,上证指数半年上涨26.01点,涨幅1.18%,显然难以令人满意。不过,A股历史上从来没有连续3年下跌,在过去2年已经持续下跌的A股,下半年上涨的机会大于下跌。事实上,机构们近期对于下半年股市的判断也较为乐观,有机构大胆判断A股有望冲击2800点。  指数篇:沪指半年跌1.64%
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
期刊
“幽默”一词古已有之,一般分为:言语幽默,文化幽默和通用幽默。概念整合理论提出“四空间”的模型,并由其强大的阐释力而受到国内外研究者的广泛关注。学者们将之应用于不同方面
今日之中国,已然是经济大国,但在对外文化交流中,中国却是明显的入超国,表现在文学翻译中尤甚。中国对外国文学的译入要远甚于本国文学的外译,而即便在外译中国文学时,译者也往往大
The 1st International Conference on Data-driven Knowledge Discovery:When Data Science Meets Information Science took place at the National Science Library(NSL),
在二语习得研究领域,隐性二语知识和显性二语知识是两大重要的概念。为建立一个二语知识的研究模型,R.Ellis在2005年提出了一系列能够分别测量这两种知识的研究工具。相关研
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
期刊
Pre‐harvest sprouting(PHS) seriously affects wheat yield and quality of the grain. ABI3 is a key factor in the activation of seed development and repression of
主办:共青团广西区委  广西文学艺术界联合会承办:广西青年美术家协会地点:南宁跨世纪美术馆时间:2015年4月15日—21日