【摘 要】
:
本文选取了一部地方性立法文件作为本次翻译实践的对象,探索了地方立法文本的语言特点,即“词汇的专业性,句法结构的格式化,表达的特殊性及语言结构的严肃性”并从汉译英的角
论文部分内容阅读
本文选取了一部地方性立法文件作为本次翻译实践的对象,探索了地方立法文本的语言特点,即“词汇的专业性,句法结构的格式化,表达的特殊性及语言结构的严肃性”并从汉译英的角度介绍笔者对于法律翻译策略的一些认识。立法文本的法律效力及社会影响决定了法律文本的翻译要以如实传达原文本的写作意图为第一要义,因此如何保证译文与原文的一致性成为翻译过程中需要特别注意的地方。本文主要以法律文本汉译英翻译过程的任务描述和案例分析为主题,以静态对等的翻译策略以及法律翻译的五项原则即“准确与精确”,“一致与统一”,“清晰与简洁”,“法言法语”,“文体一致”为主线,从词,句,篇章等三个层面论述了静态对等翻译策略对法律文本翻译的适用性。在词汇方面,笔者介绍了专有名词和情态动词时应遵循的原则。在句法方面,笔者讨论了“的”字结构和被动句的翻译方法,在语篇方面,笔者认为应谨记法律翻译原则,处理好文本的衔接与连贯问题。上述策略和方法有利于法律文件,尤其是地方立法文本的中译英翻译。当前国内各界推崇法治,对外交流中法制建设也发挥着重要作用,在这种背景下,开展法律翻译研究,探索法律语言的规律以及法律文本的特点完全符合社会发展趋势。笔者希望通过本次实践活动,为宣传中国的法制和法律环境,促进我国地方性法律法规的对外翻译略尽绵薄之力。
其他文献
目的探讨完全腹腔镜手术治疗小儿梅克尔憩室或肠重复畸形的可行性及安全性。方法2016年5月~2018年5月行完全腹腔镜手术15例(肠重复畸形6例,梅克尔憩室9例)。先腹腔镜下探查腹
发动机上很多部位都有密封要求,尤其是平面密封部位较多,典型部位有油底壳、正时链罩、缸盖罩等。新型发动机这些部位采用液态密封胶代替传统的成型垫片,液态密封胶带来密封可靠
本文以大连免费杂志『Conc ierge』的广告为调查对象,根据行业种类整理其语言表现形式,采用平均值分析和单因素方差分析方法,在“合作原则”的理论基础上,考察了大连日语免费
工业设计是以人为中心的设计,其造型的形体构成,归纳起来有两类,一是自然与人为形态的再造;二是运用立体构成原理进行的形体创造。设计不再是创造个体产品,而应是对人类生态
随着经济全球化进程的不断加快,国际间交流与合作已成为不可逆转的时代潮流。英语是全世界应用最广泛的语言,在对外经济贸易活动中经常需要进行合同的英汉翻译。合同的签订在
摘要:随着现在生活水平的提高,人们开始重视生活质量,于是越来越多智能化、自动化的产品走进人们的生活中,智能化的生活理念也开始被人们熟知并接受。在过去,我们几乎做每件事情都要亲力亲为,时空一致。但是现在有了改变,智能家居可以让我们轻松打破时空的界限,只要轻轻一键,就能实现智能化生活。智能家居不再是我们想象中的奢侈品,变得触手可得。试想一下,结束了一天忙碌的工作,回家途中拿出手机进行远程操控,当你回到
摘要:采煤属于煤矿生产之中的核心工作,在煤矿生产中采用有效的防尘技术,采取好各种防护手段能够有效保证安全生产以及职工的身体健康。防尘工作属于安全管理工作中的重要组成部分,有效的应用防尘技术方法,对于煤炭行业来说是非常关键的。 关键词:采煤生产;防尘管理;技术措施 0 引言 采煤工作过程中会伴随着大量煤尘的产生,煤尘对于工作人员的健康会产生非常不利的影响,特别是近年来煤矿的机械化程度不断提高,