以目的论为导向的汉英旅游翻译

被引量 : 6次 | 上传用户:po689322
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
近年来,随着中国日益强大的国际地位,越来越多的国际友人对这片神奇的土地产生了浓厚的兴趣,迫切盼望前来旅游。正因为如此,中国逐渐兴旺起来的旅游业使其对旅游翻译质量及数量的要求也逐步增高。不合格的旅游翻译会令外国游客产生误解或迷惑,更有甚者可能会冒犯他们。所以,改善旅游翻译文本的质量显得尤为重要。目的论产生于20世纪70年代,是德国功能主义翻译理论发展得最好其中之一。由于目的论以功能为导向并且特别关注读者的反应,使它相比其他传统翻译理论,更加适用于应用文本例如旅游文本的翻译,并能提供相应指导。本文作者试图将目的论与旅游翻译相结合,为该理论在旅游翻译中的实际运用提出方法与建议。作者首先对本文的研究背景及意义做出综述,并罗列出论文的整个框架。论文接着对目的论进行了文献综述,论述了目的论的来源、与目的论相关的翻译研究以及目的论的三个基本法则。然后,依据目的论,作者对汉英旅游翻译进行了分析,包括其各个理论如何在旅游翻译中的应用。因为翻译是跨文化、跨语言的活动,作者接下来分析了影响汉英旅游翻译的因素及各自的特点。随后的章节,论文从理论探索深入到具体翻译实践,在对汉英旅游翻译实例分析后,作者归纳了针对不同翻译实例的五种翻译方法:逐字翻译法,改写法,释义法、减译法和增译法。作者在目的论和翻译实例的分析基础上,论文得出结论,目的论适合于旅游翻译,依据目的论得出的翻译技巧有很强的实用性。所以,目的论不仅在理论上言之有理,而且在实践上能指导旅游翻译。
其他文献
根据股票更名简称中不同字眼进行分组,考察了在更名公告发布时,投资者对含有“科技”或类似字眼和不含有此类字眼的股票更名公告的反应程度,发现投资者对这两类更名事件的反
伴随着现今互联网的普及和社会经济发展和生活水平的逐步提高,人们对于商品的购买需求相对地提高。自从我国在98年的第一比网络交易地达成,网络购物逐渐以一种新形势的购物方
森林旅游是一种正在迅速发展的新型旅游形式 ,而黑龙江省的伊春具有丰富的森林旅游资源 ,是人们观光旅游的理想去处。开发利用伊春得天独厚的旅游资源 ,搞好旅游规划 ,完善旅
我国汇率政策从2005年7月21日开始实行以市场供求为基础,参考-篮子货币进行调节,有管理的浮动汇率制度,不再单一盯住美元。此后,人民币一直处于对外全面升值状态,恶化了出口
在互联网高度普及的今天,互联网络已经成为协商民主的重要平台,拓展了协商民主的实现形式。网络空间的特性与协商民主要求之间的耦合给协商民主的发展带来了机遇和挑战。当前
文化词是语言中最小的文化体现形式,它见证了文化的兴衰,是一国文化的记录,而翻译的缺失直接影响到文化信息的传递。本文主要探索了翻译缺失的体现及翻译补偿的几种方法及原
本文从华电重工企业战略规划和业务流程及绩效评价体系现状出发,对企业战略、业务流程重组和企业绩效评价方法进行研究分析。并选择有针对性的流程,在业务流程重组的基础上阐
"未经注册商标所有人许可,在同一种商品上使用与其注册商标相同的商标"只是某种行为构成假冒注册商标行为的必要条件,而不是充分条件。司法机关在适用假冒注册商标罪时,不应
旨在为进行企业知识管理系统(EKMS)柔性的评价与决策提供量化工具。分析了EKMS柔性的组成、环境不确定性的主客观因素及EKMS柔性与环境不确定性匹配的涵义,提出了EKMS柔性与
人工智能技术从20世纪50年代中期兴起到现在只有近60年的历史,但其研究及应用领域却十分广阔、发展快速、影响深远。如专家系统、模式识别、机器人学等的发展给人类经济、文