交往行为理论下译者主体性研究

来源 :西南大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:langcy
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
传统译者主体性研究大都基于翻译研究的三种范式:原文本作者导向的范式(传统翻译理论),原文本导向的范式(语言学翻译流派),译者导向的范式(文化学派的翻译研究),在这三种翻译研究范式下,翻译活动一直处于主客体失衡的状态,译者的主体性地位一直处于一种极端的状态。翻译活动是一种涉及多方面主体参与的社会活动,随着社会哲学的发展,翻译研究也逐渐开始运用社会哲学的理论来探讨翻译机制,其中哈贝马斯的交往行为理论为我们提供了更为客观的方法论。本文在交往行为理论的框架下,系统地研究译者主体性与翻译行为其他因素的关系。交往行为理论基于语用学原理,将翻译活动带入了一个平等互动交往的生活世界,翻译活动中的各个主体在生活世界中通过交往对话,继而通过有效性手段来不断进行调整,最终达到相互理解相互一致。而译者在整个翻译活动中是最活跃的一个主体,译者与其他翻译主体的交往对话对译作的产生有着不可估量的影响,译者的主体性也被赋予了新的涵义,它既包括译者作为主体的主观能动性这一面,也包含译者在交往活动中受其他翻译主体限制性的一面。探讨译者在翻译活动中的主动性和被动性的表现,也是在进一步解释译者在翻译过程中的各种选择,这无疑为翻译批评提供了一个新视角。在上述理论论证的基础上,本文系统地探讨了《夏洛的网》四个中译本的译者在生活世界里的翻译过程,即在社会世界里译者与原文作者、读者、赞助人、其他译者的交往过程,在客观世界里对原语文本的选择过程,以及在主观世界里译者表达原文本的过程。对译者的翻译过程的分析和描写,一方面展现出了译者的主观能动性和其受限制的因素,进一步看清楚了译者主体性的全貌;另一方面也由此对四个译本的特点作出了评价:陈清玉的译本口语体色彩明显,且译文不够完整,这主要源于其个人对于读者的选择;康馨译本的语言优雅,且具有文化色彩主要源于其所处的社会背景,即与赞助人的交往;肖毛的译本明显富有译者的感情色彩,但译文语言不够地道主要源于其对读者的选择,对翻译的热爱,以及其自身的翻译素质;任溶溶的译本是最畅销的,这取决于其与各个翻译主体之间和谐的交往关系。笔者从交往行为理论出发,对《夏洛的网》四个中译本分别作出的评价,论证了交往行为理论对译者主体性的解释力,最终也希望在新的理论背景下对翻译实践有新的指导。
其他文献
据美国汽车质量调查数据显示,韩国现代汽车在全球20大汽车品牌中获得最高分,第三次荣登榜首。韩国三星智能手机在全球市场占有率连续两年排名第一,取代了以质量取胜的诺基亚
“珠三角、长三角的问题开始显现了。”近日,国家信息中心宏观经济研究室研究员胡春力接受《第一财经日报》采访时如是说。国家发改委地区经济司11日发布的最新统计表明,东部沿
在循环经济体系不断发展的大环境下,当前企业的生产与经营环境出现了巨大的变化,企业对于政工的管理也提出了新的需求.政工管理能否渗透到企业具体工作的各环节,对企业的社会
医院财务管理是医院管理的重要组成部分。它具有参谋助手、效益管理及监督职能等作用。做好新形势下医院财务管理工作,对于提高医院整体效益,增强医院的凝聚力和生命力具有十分
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
通过去皮、清水冲洗、清水浸泡、洗洁精洗涤等方法处理苹果果实,研究不同处理方法对苹果中毒死蜱农药残留去除效果,采用气相色谱—氮磷检测器测定苹果中的毒死蜱农药残留。结
每一个民族都拥有自己的童话故事,童话故事表达了各个民族的智慧、愿望和梦想,是民族凝聚力和文化的体现。俄罗斯童话在世界童话中占据着尤为重要的地位,它是世界艺术宝库中
本文以常规的激光热处理工艺为基础,建立相应的数学物理模型,导出热流传导的偏微分方程。从激光加工工艺中各项参数对温度场分布的影响出发,理论上作了多方面的计算与分析,得出了
话语发出者在向观众和读者传达命题意义的同时,不可避免地会显露出个人的情感、态度、价值判断以及评估,即表达一种“立场”;本文中用来传达立场的语言被称为立场标记语。近年
韩礼德认为概念功能,人际功能和语篇功能是语言的三个元功能。情态作为表达人际意义的语言系统中的一个子系统,是实现语言人际功能的一个重要方式。许多语言学家已对情态系统