【摘 要】
:
本文从关联理论视角对沈复所著的《浮生六记》两个译本进行了对比研究。在将中国经典文学翻译成英文的过程中,如何处理文化因素对于能否有效地将中国文化展现给西方读者至关
论文部分内容阅读
本文从关联理论视角对沈复所著的《浮生六记》两个译本进行了对比研究。在将中国经典文学翻译成英文的过程中,如何处理文化因素对于能否有效地将中国文化展现给西方读者至关重要,因此文化负载词的翻译一直成为译者关注的问题。关联理论对翻译进行了基于语用和认知之研究,给这个领域带来了新的视角。翻译是一个双重明示-推理的交际过程,在这一过程中,译者努力追求最佳关联。翻译策略的应用取决于译者对目标语读者认知环境的评估。
本文从关联理论出发,分析《浮生六记》两个译本中对中国文化负载词的翻译策略,并得出结论:各种翻译策略都有其合理性,然而正是译者对目标读者认知环境的正确评估决定了特定的翻译策略,从而实现最佳关联。
本文共分六个章节。第一部分回顾了林译本《浮生六记》的相关研究,简要阐述了本文的理论框架以及研究方法。第二章介绍关联理论中一些重要的概念与理论。第三章从关联理论出发对文化翻译进行了阐述。第四章对两个译本的翻译者、翻译目的以及目标读者进行了对比。第五章通过关联理论视角对比研究了两个译本的文化词语的翻译策略。第六章总结并重申了关联理论中的重要论点,并得出结论关联理论可以作为翻译实践和研究的指导。
其他文献
从二十世纪六、七十年代开始,美国马克思主义文学和文化批评家弗雷德里克·詹姆逊(1931-)在吸收和批判格奥尔格·黑格尔(1770-1831)、卡尔·马克思(1818-1883)、西奥多·阿多
文章在STATCOM基本原理与模型的基础上,理论分析了STATCOM的两类控制方法:电流间接控制和电流直接控制,并且对这两种方法进行了基于TMS320F240 DSP芯片的编程实现,从理论上得
阅读在英语学习中起着至关重要的作用。但是,根据目前对于国内高中生英语阅读的研究,学生在阅读方面仍存在很多问题。主要表现为只看到文章的字面意思,不能深刻理解文章的主旨大
本论文在体裁分析的框架下,从宏观和微观两个层面对中美两国领导人的政治演讲进行了语类对比研究。
在宏观层面上,论文作者首先对所选取中美政治演讲的语步进行了确认,然后
余华是中国先锋派小说代表作家之一,他的作品被翻译成英语、法语、德语、日语等多种语言在国外出版。《活着》,作为余华的代表作之一,曾获意大利格林扎纳·卡佛文学奖等众多奖项
幽默在不同领域都是热门的话题。从古希腊时期开始,哲学家和学者就对幽默的产生和理解进行研究,从心理学、社会学等角度提出各种观点。语言学层面上的研究始于20世纪的80年代。
薇拉·凯瑟是美国20世纪初的著名女作家。她的以美国西部草原为背景的系列小说广受读者欢迎。《我的安东尼亚》是此类小说的代表作。小说融入了作者的自身经历,情感丰富,意义
十进制计数/脉冲分配器除了进行十进制计数以外,还广泛地应用于各种控制电路中,例如霓虹灯控制以及一些设备的循环动作控制等。十进制计数/脉冲分配器的代表为集成电路CD4017
6月8日-10日,在美国加利福尼亚安纳海姆的MLG星际2比赛中,暴雪为全世界带来了一份新的礼物:《星际争霸2虫群之心》试玩!而此次的亲身体验中,本刊记者不但带来了全新的试玩体
微控制器与CAN总线连接的传统方式是将CPU与总线控制器和总线收发器相连后再接入总线网络,这样使CPU外围电路复杂化,整个系统受外部影响较大。文章设计了一种基于具有ARM7核