文化翻译纬度的影视文化内涵台词之英汉翻译研究

被引量 : 0次 | 上传用户:liongliong454
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
影视作品的一个重要特点就是文化因素的渗透无处不在,因而作为影视作品的一个重要因素的台词,其中明显的和潜在的文化因素更成为影视翻译理论研究和实践的一个重点和难点。为此,本文通过从文化翻译视角对美国情景喜剧《老友记》中文化内涵台词的翻译情况进行分析,总结了其翻译现状,并进一步探讨了影视台词的翻译策略和相关技巧,以期对我国当代影视翻译的理论研究及实践提供一定参考。以文化翻译理论中语言、文化与社会的关系,文化翻译对文化的重新定义,以及译者充当的新角色等内容作为理论框架,作者在本研究中首次提出了含有文化内涵的影视台词即――文化内涵台词这一崭新的概念并对其进行了定义和阐释,进而选取具有突出代表性的美国当代著名情景喜剧《老友记》的台词为研究样本,对其中的文化内涵台词进行了收集和归类,并从文化因素中的文化价值观、习语和俗语、以及表达方式三个影响台词翻译的主要方面对其进行分类,并对这几类台词的翻译状况进行了着力分析和讨论,初步总结出造成这几类文化内涵台词翻译不当甚至错误的主要原因。针对造成《老友记》中部分文化内涵台词错译和误译的主要原因,即译者文化意识不强、翻译策略和技巧使用不当等因素,作者于论文最后一章详细阐述了译者文化意识和文化修养的重要性以及培养文化意识和提高文化修养的途径,并仍以《老友记》中的相关文化内涵台词为例提出了翻译实践中相应翻译策略和技巧的具体运用方法。此外,随着我国对外开放的发展,必将有越来越多的国外影视作品,特别是英文的影视剧和电视节目被引入国内,作者希望通过本研究引起广大翻译学界对影视文化内涵台词英汉翻译研究和实践的广泛关注,从而使更多更优秀的英语影视作品更成功地被译制,只有这样,广大观众才能真正跨越文化围墙,更好地理解和欣赏这些优秀的艺术作品,实现影视作为当代一种十分重要的文化传播载体的作用。
其他文献
微信是自媒体时代中最重要的传播平台,在高校思想教育、传播沟通中发挥了重要的作用。通过对上海高校微信公众号的平台内容、推送方式等现状分析,归纳出微信公众号的共性不足
近年来,伴随网络的日益普及,“网恋”作为一种满足现代人情感需求的爱情新模式登上人类历史舞台,作为时代潮流弄潮儿的大学生更是这方面的先行者。对大学生这一特殊社会群体的“
为了制备猪繁殖与呼吸综合征病毒(PRRSV)两种非结构蛋白Nsp4和Nsp12的多克隆抗体,将Nsp4基因和Nsp12基因分别克隆至pET-32a(+)和pGEX-6P-1,并转化至BL21(DE3),用IPTG诱导表达
分析了高原低气压低温环境对柴油机起动性能的影响,通过现有冷起动辅助措施的对比分析,提出了改善柴油机低气压低温起动性能的技术措施。
人脸检测是在输入图像中确定所有人脸的位置、大小、位姿的图像处理过程,最初作为自动人脸识别系统的定位环节被提出,近年来由于其在安全访问控制、视觉监测、基于内容的检索
目的:观察振阳针法治疗阳痿的临床疗效并探讨其作用机理;方法:将60例命门火衰型阳痿患者随机分为针刺治疗组与药物对照组,每组各30例。针刺治疗组采用振阳针法进行治疗,药物对照组
魏晋名士是中国文学史上一个特殊的群体,特殊主要是因为他们身上所体现出来的“自然”人格特点。“自然”人格是一种理想人格,它是一种淡泊朴野、超然物外、逍遥自适、自由洒脱
“后进生”现象是当前学校中普遍存在的一种现象。对其进行研究和探讨不仅可以丰富“后进生”现象的理论研究,而且还可以提升我们对教育的认识,转变我们看待教育问题的思维方
随着石油资源的日益减少和人们环保意识的提高,电动汽车的发展越来越受到人们的重视,我国也将其列入了重点发展之列。在电池技术未能取得根本突破的情况下,续驶里程的不足已
香橼为芸香科柑橘属植物枸橼(Citrus medica L.)或香圆(Citrus wilsonii Tanaka)的干燥成熟果实,收载于《中国药典》2005年版一部。味辛、苦、酸,性温,具有舒肝理气、宽中化痰的