功能对等理论视角下Offering Memorandum(节选)翻译实践报告

来源 :山西师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wayyy111
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着经济全球化不断推向深入,经济社会的不断发展,国外的理财产品也涌入到人们的生活中,金融专业方面的英语翻译逐渐展现出重要地位,只有充分了解投资理财产品的运营状况,投资者才能更好的进行投资活动。现实的市场需求也在不断增加。鉴于此背景,本翻译实践报告是对“Offering Memorandum”节选部分的翻译任务所作的报告。“Offering Memorandum”的内容是基金的发行备忘录,属于金融类的翻译范畴。金融类文本在遣词方面,多用专业术语,在句法方面,多用长句/从句以及被动语态。依据此类文本的特点,分析在英译汉的过程中可能遇到的问题,并且针对出现的问题提出相应的翻译策略。该文本节选部分主要是:定义解释、发行备忘录摘要、风险因素及基金公司细则与章程,一共四部分。其中涉及到许多金融类的专业词汇,笔者在相关的搜索引擎及专业词典上进行了查询,并列成附录。在动态对等理论的指导下,针对文本中长句、从句出现较多的特点,选取部分的典型案例,得出翻译时应当相应的采取意译法、拆译法、增译法以及句子重构的策略。通过文本分析和案例分析,本报告可得出以下结论:首先,在金融类文本中出现的长句、从句,用意译法、句子重构法及拆译法可以更好地实现译文与原文的信息对等。其次,为增强可信度而频繁使用的被动语态,在翻译过程中应将其转换为主动语态,但要避免主观性表述的出现。再次,金融类英语力求准确、客观,功能对等理论为金融类文本的翻译有较大的帮助,在宏观上提供了适当的翻译策略。最后,译者应该时刻遵循语言规范和习惯进行翻译活动,力求尽善尽美。翻译国外的金融类文件及相关规定,有利于更好的与国际接轨。因此,为了能够得到更加优秀的金融类翻译作品,需要译者与金融业的相关从业人员进行合作,来弥补当下出现的问题。当然,培养翻译硕士的过程中,高校可以开设金融类文本的翻译课程,进行深入的研究,为国家培养更多的优秀人才。
其他文献
无人机航测技术的应用作为现代化科学技术创新应用成果,在实际进行相应的航测工作过程中,无人机技术不断创新改革,在当前某些项目测绘工作进行过程中具有非常重要的替代作用.
在地铁工程盾构机制造中的焊接工艺,因为盾构机对相应的标准、精度有较高的要求,所以焊接在盾构机中具有重要的地位和价值意义.但在实际操作中因为焊接应力造成的焊接变形等
水利工程项目的PPP模式是一个风险较大,运营收益较为客观的政府参与的投资项目,根据国家对各地制定的税收、非税收和长征指出等方面的优惠政策全盘梳理,政府的补贴财力对PPP
甘露醇是目前临床上应用最广泛的降低颅内压(ICP)的渗透性脱水药物。由于甘露醇的应用可引起诸多不良反应,以及引起ICP增高的病因、性质、程度等因素存在个体差异,其在降低IC
当前我国幼儿教师专业化的推进正在进入发展时期,如何提升幼儿教师的综合素质,树立良好的教学观念,强化幼儿教师的身心素养,使她们可以更为积极自主的参与到教育改革工作中,
本文从系统化角度研究设计轻型木结构屋架的构成形式,以1M=610mm为基础模块,用分解、组合的方式来建立两种屋架模块化系统,并通过有效地节点连接设计实现模块间连接以及与墙
随着改革开放的不断深化,中国主动参与国际分工,顺应经济全球化趋势。中国的投资环境和市场运行环境日益改善,吸引了越来越多的投资。国内有若干大型工程项目采取了与国外合
身体是革命的本钱,要想落实新时代教育目标,实现"立德树人,创新引领"的教育构想,既不能忽视对幼儿身体素质的增强,也不能忽视对幼儿精神品质的培养。而组织体育游戏活动既是
近年来,随着各国之间的文化交流不断加强,中医,作为中国传统文化的一部分也借此机会得到发展壮大。屠呦呦的诺贝尔生理学或医学奖以及菲尔普斯背后的“拔火罐”痕迹印证了中
社会在发展,时代在进步,课堂也在不断改变。现阶段我国逐渐进入信息化时代,课堂也逐渐向信息化的方向发展。课堂的信息化包括微课以及各种电子设备的应用和发展,微课顾名思义