目的论视角下纪录片字幕翻译的原则与策略

被引量 : 0次 | 上传用户:weiyuhang99
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在文化交融的时代大背景以及“文化走出去”战略的指导下,中西方影视作品的相互译介为不同文化之间的交流打开了一扇窗户,其中,纪录片以其真实性和艺术性成为文化传播的重要方式。但是,中国纪录片字幕翻译水平良莠不齐,影响了纪录片在外国的接受程度。纪录片字幕的翻译是外国读者能否领悟和欣赏中国纪录片的重中之重。纪录片作为一种交际行为,其目的是为向观众传达相关信息,达到交际或教育的目的。纪录片字幕的翻译正是为了向处在不同语言文化背景中的目标观众传达信息,它是译者与原文作者、译文读者间的一种跨语言、跨文化的交际。这与20世纪70年代末80年代初由卡特琳娜·赖斯(Katharina Reiss)和汉斯·弗米尔(Hans Vermeer)提出的一种翻译观——目的论不谋而合。本文旨在用目的论理论框架指导下,以央视优秀纪录片《梁思成林徽因》为翻译案例,从目的论三大法则(目的法则,语内连贯和语际连贯)出发,根据纪录片字幕及其翻译特点,结合具体实例探讨了纪录片字幕翻译的原则与策略。
其他文献
随着中国与菲律宾之间贸易往来的逐渐密切,人民币的清算业务成为在菲跨国银行的重要外汇业务,如何实现人民币清算业务的准确高效运行成为各银行之间竞争的关键点。马尼拉中行
云计算作为一种新兴的计算模式一经提出便得到工业界、学术界的广泛关注,它能够为用户提供灵活的、按需分配的、廉价的服务。云计算具有变革互联网服务的潜在能力。各个国家都
目的 :探讨心理治疗合并文拉法辛在胃肠道功能紊乱治疗中的疗效。方法 :在治疗前及治疗 8周后进行比较。结果 :经治疗后研究组较对照组在症状的严重程度明显降低 ,P <0 .0 5
The white walls and tiled roofs of Nanjing’s Fuzimiao district host a staggering amount of history. Take a wander through the imperial examination center of ag
期刊
本文阐述了光纤的导光原理、光纤照明系统的组成以及光纤照明与传统照明设备相比较所具的优点,介绍了几则成功地利用光纤进行照明的例子,并进一步提出光纤照明应用中应注意的一
<正>"世界上最大的无轴式摩天轮、世界上首例编织网格形式摩天轮、世界上首次无轴式轮桥合一摩天轮",集三大"世界之最"美誉的"渤海之眼"摩天轮于5月16日在滨海区正式投入使用
在国家提出发展草牧业的政策背景下,本文通过在河南省示范奶牛和肉牛养殖企业实地走访和调查,对当前该省在草食动物生产中开展青贮玉米示范工作进行了总结,特别是在青贮玉米
本文粗略地介绍了微课的发展状况及其特点,分析了在MOOC环境下《医药高等数学》"微课"存在的必要性,进而得出《医药高等数学》的微课程设计方案。
本文以L-谷氨酸为原料合成了两类四种L-谷氨酸的衍生物,它们分别是L-谷氨酸-5-甲酯(L1),L-谷氨酸-5-乙酯(L2),N,N-二羧甲基-L-谷氨酸(L3),N,N-二苄基-L-谷氨酸(L4);同时以它
近年来,上海地铁因6063铝合金车门导轨变形或开裂而多次发生故障。为此,对车门导轨进行了化学成分分析和硬度、屈服强度测定。结果表明,导轨的硬度和屈服强度均偏低,从而导致