目的论视角下英语小说中人称代词的翻译

来源 :山西大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:snoopy10222001
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本翻译实践报告的翻译材料选自于作家埃德·克拉克(Ed Clarke)所著的一部英文儿童小说The Secret Dragon。这部小说主要讲述了一个小女孩与一条龙之间的神奇故事,全书共二十五章。本报告是基于其最后六章的英汉翻译完成的。在翻译过程中,由于英汉两种语言及文化间的差异,笔者总结出翻译最困难的部分就是人称代词的汉译。若不仔细斟酌则会导致译文出现表达冗余、表述不清晰、上下文衔接不连贯等问题,进而给读者造成阅读和理解上的困难。由此可见英语人称代词的汉译至关重要。因此,笔者在目的论的指导下,在分析了英汉人称代词使用差异的基础上,主要以案例分析的方式来探讨英语人称代词的翻译方法,以期使译文更加地道,更符合汉语的行文习惯,为以后的翻译实践提供一定思路。本报告共包含六个章节。第一章是任务描述,分别介绍了任务背景、任务内容和任务意义;第二章是任务过程,包括译前准备、翻译过程以及译后校改三个阶段;第三章为目的论概要,阐述了目的论及目的论三原则,即目的原则、连贯原则和忠实原则;第四章从使用频率、语篇衔接以及形态变化三个方面具体分析了英汉人称代词在使用上的差异,从而为人称代词的汉译提供一定参考依据;第五章结合本次翻译实践及翻译理论,以案例分析的形式探讨人称代词的翻译方法,最终归纳出省略法、还原法以及直译法三种汉译方法,为之后的翻译实践奠定基础。第六章进行总结,分享了笔者在整个翻译过程中获得的经验和感悟。
其他文献
目的:探讨掌叶大黄品质与气候因子的相关性,为掌叶大黄抚育和栽培提供依据。方法:采用超高效液相色谱法测定掌叶大黄主产区甘肃、四川、青海3省样品中8种有效成分的含量,应用SP
新媒体时代下,三维影视动画技术不仅在影视动画方面决定着整个项目的技术程度线,同时它也是人文社科与自然科学领域在创作研发中的纽带,它继承、内涵了传统人文社科领域在艺
<正>随着现在生活的丰富,夜猫一族越来越多,熬夜也成为许多人生活的常态。就是因为熬夜,让我们女人许多时候陷入了健康的危害中还浑然不知。皮肤受损出现暗疮、黄褐斑、青春
<正> 一切诗歌创作,都有一个永恒的主旋律,那就是诗人力图寻找个人的精神家园,表现人类的情感世界。在中国古典诗歌的长河中,表现和宣泄人的情感,开拓和挖掘人的心灵世界,始
现如今,为了实现可持续发展理念,各国在建筑工程中纷纷使用绿色施工技术,不仅为企业创造了巨大的经济效益,也为环保事业做出了极大贡献。本文根据以往工作经验,对绿色施工技
教育设施的空间可达性是影响教育水平与程度的重要因子,文章以乡村教育设施的空间可达性为研究对象,以陕北延川县为例,分析对空间可达性具有影响作用的各个因子,从人口、距离
董源是我国五代南唐画家,在明代董其昌的"南北宗"论里,董源及他的画风成了南宗真正意义上的鼻祖,故在我国画论和绘画史上的地位极高。但值得注意的是,在宋元被人如此重视的一
文章通过研究河北省农村书屋的建设与管理个案,分析了影响农村书屋的评价因素,提出了农家书屋评价指标体系的设置原则,基于改良的德尔菲法构建了河北省农村书屋科学考核评价
为了解决低附着路面上发动机输出力矩过大引起的驱动轮过度滑转及路面附着系数利用率低的问题,提出了牵引力控制系统中最优驱动力矩控制的概念,并给出了其实现方法。将理论分
电影《喜福会》是根据著名美籍华裔女作家谭恩美的同名小说改编而成的。这部深受中西方观众喜爱的电影集中展现了华裔第一代移民同其美籍子女之间由于生活环境、文化差异而产