《营养学反思》(第一、二章)翻译报告

来源 :四川外国语大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zkhe
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本翻译项目原文来自《营养学反思》(Whole:Rethinking the Science of Nutrition)。由T·柯林·坎贝尔博士和霍华德·雅各布森博士合著,由Benbella Book出版社于2014年出版。本翻译项目节选了此书的第一章进行翻译,该部分以其上一本书《中国健康调查研究》(China Study)为基点,再次指出并强调了当下人们对营养学的误解,并介绍了全天然植物类饮食的益处以及为何要坚持此类饮食的原因。本报告分为四部分:第一部分为翻译项目介绍,包括项目背景、项目目标及项目意义等;第二部分为原作背景介绍,包括主要内容、原文结构分析及其语言特征;第三部分总结了该翻译报告的难点,主要是书名翻译及长难句的处理,并采用了词义引申、转换法以及句子重组等翻译方法;第四部分总结翻译过程中得到的经验教训以及待解决的问题等。
其他文献
给出了由地球重力场模型计算重力异常和垂线偏差的公式,利用36阶、360阶EGM96、EGM2008地球重力场模型计算了国内某地区格网点重力异常和地面垂线偏差,并将其与实测数据进行比
归化与异化之争由来已久。如今有很多学者提出在汉英翻译上应以异化翻译为主,但在翻译实践中却又往往以归化翻译为主。究竟是什么导致这一现象的产生?要解释这一问题并更好地
Alpha套利是一种基于股票现货市场和股指期货两端反向操作,从而构建投资组合的交易策略,这种交易策略的好处是可以有效规避证券市场的系统性风险,从而在承担较小风险的情况下
目的:探讨模拟湿热环境习服及急性运动运动员心血管反应的变化。方法:20名男性中长跑运动员随机分成湿热环境习服组(HA)和自然环境组(HH)。HA受试者在模拟环境房内先进行为期10天
《红楼梦》王际真译本是20世纪60年代以前英语世界主要流通的《红楼梦》译本,在霍克斯和闵福德1973年到1986年英文全译本,以及杨宪益、戴乃迭1978年到1980年英文全译本出现之