文学翻译中的杂合现象

被引量 : 34次 | 上传用户:jovewu
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
“杂合”(hybrid)最早是生物学用语。后来语言学、文学理论和文化研究等其他学科也借用了这一概念,而且赋予的含义也大致相同。这些学科都把“杂合”看作是两种不同事物相互交融、相互影响而形成的新的事物。这种新事物既具有原先两种事物的一些特点,也有自己显著的独特性。在很多学者看来,这种新事物不仅会必然形成,而且还具有明显的优点。比如,语言使用中的杂合现象,如洋泾浜语和克里奥尔语,其交际价值就已逐渐得到了—些学者的承认;文学作品中的杂合也受到了巴赫金等学者的肯定,并得到了一些学者的大力提倡;文化中的杂合现象,特别是殖民和后殖民时期各文化的杂合更是引起了许多学者的关注,通过霍米·巴巴等学者的阐述和倡导,其积极意义已为许多人所认识,杂合概念本身在学术界也产生了很大的影响。 人们对杂合的这种认识对文学翻译也很有启发。一方面,无论是语言领域的杂合,还是文学及文化领域的杂合,都不可避免地会影响到文学翻译,不仅使得译者面临的杂合的原文越来越多,还对译者的翻译策略产生了影响;另一方面,文学翻译本身必然也会产生杂合,即杂合的译文。文学翻译的过程其实也是两种语言、文学和文化交流的过程,在交流的过程中就会产生杂合。这和语言、文学和文化领域杂合产生的情况是—样的。因此,将“杂合”概念引入到英语文学汉译的研究中来是非常合适的。利用杂合这一新的视角,并充分借鉴其他学科有关杂合的研究成果,我们就可以对英语文学汉译有一个新的认识,看到译者面临的新挑战,了解译文的实际状况,并纠正一些错误的观念,确定恰当的翻译策略和译文评判标准。 就原文杂合而言,英语文学中众多的多语文本对汉语译者构成了极大的挑战。虽然这些作品中使用的外语语种不同,外语成分在作品中出现的频率及所占的比例也有差别,但这些成分无一例外都具有一些特殊的功能,如增加作品真实感、帮助刻画人物、营造陌生化效果及反抗殖民权威、消解话语霸权等。这些功能给译者造成了很大的麻烦。在原文内容、多语特色、外语成分的功能之间,译者往往要作出艰难的选择。不过,汉语译者并没有被困难吓 倒,他,]还是将英语文学中的许多多语文本翻译成了汉语。虽然f]采用的翻译方法都有一 定的局限性,牺牲了SLIB成分的一些功能,有的还取消了作品多语混杂的特色,但多数还是 体现了原文多语文本的特色,并传达出了外语成分的主要功能,使汉语读者领略到了英语文, 学多语文本的风采。而且,随着时间的推移,译者们常用的翻译策略也发生了一些变化。总 的趋势是译者越来越尊重原文的多语特色,忽略汐陌城汾的译法越来越少。这一方面反映了-t 译者自觉性的提高,另一方面也可看出,译一引听处的社会文化环境确实发生了巨大的变化。 就译文杂合而言,英语文学的汉语译文普遍都包含有一些不符合汉语习惯的词句,或是 汉语读者所不熟悉的文化意象和典故,有的在文学体裁贞D%gLI=也和中国文学泅异,都表现 出了杂合的特点。无论是译笔生硬的译文,还是译笔灵活的译文,其中都包含有一些异质性 的语言或文化成分:那些主张地道译文的译者,其译文中的一些词句也违反了汉语的规范; 即使在以意译为主的晚清时期,英语文学的汉译文在语言、文化、文学方面也都包含有许多 异质性的成分;同一英语作品不同时期的汉语译文同样也包含了一些异质成分。所有这些都 表明,英语文学的汉译文历来都是普遍杂合的。作家呵门译作分流的情形,以及译者们译序和 译文之间的差异,也从另一个侧面证明了这种普遍性。值得注意的是,不同时期译文杂合的 度还表现出了明显的差异。晚清时期的译文杂启历臼刻氏,包含的异质性成分比较少;五四以 后译文的杂合度则明显升高,包含的异质性成分明显增多;到了二十世g己三十年代中后期, 译文的杂合度又开始降低,包含的异质性成分越来趁少。这种状况—直持续到五六十年代; 改革开放以后,译文的杂合度开伏准a斩回升,其中所包含的异质性颈处分日见增多。之所以会 发生这种演变,是因为中国社会从近代以来发生了翻天覆地的变化,影响译文杂合的各种因 素,尤其是读者、文学思潮等外部因素,在各个时代都表现出了不同的特点。 英语文学汉译中的这种杂合现象给了揪刚良多启示。原文的杂合使捌门认滩u,语言、 文学、文化中的杂合己对文学翻译造成了冲击,州]需要调整以往的一些翻译观念,并重新 确定自己的翻译方法:译文的杂合则使我j门厂口文学译文的实际状况有了更真切的了解,从而 对当前翻译界讨论的一些话题作出新的思冯。就翻译任务来说,译文杂合的
其他文献
过去对橄榄 桥脑 小脑萎缩 (OPCA)的诊断 ,主要依据临床表现及病理改变 ,CT与MRI在临床广泛应用以来 ,尤其是MRI,能对OPCA作出较准确的诊断。近几年国外学者经遗传连锁分析
平面连杆机构中广泛存在着虚约束导致机械系统众多的缺陷,已经受到机械结构设计者的充分重视。文中分析了平面机构中虚约束存在的几种形式及其虚约束数的计算,并提出一些对平
<正>素有"桂北粮仓"美誉的桂林市,一直是广西的农业大市,改革开放以来,桂林农业更是有了长足的发展,上世纪九十年代末,农业人口占全市人口的79%,第一产业产值占全市GDP的35%,
经济全球化进程的发展使国际贸易往来日益频繁,而国际货运量基本上由海运完成,这使得港口在国际经济合作中发挥着越来越重要的作用。十二五期间我国对港口建设的高度重视使得
随着近年交、直流特高压输电项目越来越多的建设推广,换流站单极大地回路运行时产生的直流偏磁问题对交流变压器的安全运行问题被越来越多的提及讨论。直流偏磁给特高压变压
目的1.探讨喉肌电图对甲状腺手术声带麻痹喉返神经损伤再生程度的评价作用。2.初步探讨喉肌电图对甲状腺手术单侧声带麻痹预后的估价作用。3.探讨甲状腺手术声带麻痹喉返神经
出血性脑血管疾病是常见的临床急症之一,其诊断及预后预测一直是临床关注的重点问题。近年来随着多模式CT技术的发展成熟,其在出血性脑血管病中的应用从最初的出血诊断、病因
笔者曾参与中学地理课堂教学竞赛活动,很有感触。一、多思考一些课标课标是新教材的灵魂,它规定学生学习的知识范围和所要达到的能力目标,是教学的出发点和归宿。心中有课标,才能
四邑方言是粤语的次方言,通行于广东西南部,与粤语代表方言广州话相比,具有奇特的个性。本文是迄今以来首篇对四邑话语法作全面综合比较的论文,它填补了国内外四邑话语法研究的空
<正>从2010年12月17日发端于突尼斯的所谓"茉莉花革命"算起,"阿拉伯之春"在西亚北非肆虐已有一年有余。在这期间,西亚非洲的动荡使得埃及、利比亚、也门威权政权相继倒台,叙