译者主体性视角下的编译研究

来源 :青岛大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:cjl7648893
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文是对林语堂所编译的The Wisdom of Confucius《孔子的智慧》)一书的个案研究。The Wisdom of Confucius(《孔子的智慧》)一书,是林语堂多部译介中国传统文化思想的著作之一。在这部书中,林语堂打破传统的翻译方式,将儒家经典的主体内容汇编并翻译于一部作品中,将儒家经典的四书五经作为一个整体译介给了英语世界的读者。在这部书中林语堂摒弃了以往对孔子神化的描述,用通俗易懂的语言将孔子塑造成了一个智慧、亲切、博学、具有极高艺术修养的人的形象。这样一部作品,是由作为译者的林语堂其自身的文化素养、其对中国传统文化的感知以及其所处的时代文化社会背景等主体性因素所共同作用而形成的。应该说,The Wisdom of Confucius(《孔子的智慧》)这部著作,无论是对于译者主体性研究还是中国传统文化的外译研究都具有非常重要的参考价值。回顾以往关于The Wisdom of Confucius(《孔子的智慧》)的研究,大多集中在其中对《论语》翻译的部分,而少有从宏观角度对整部书的详细分析。因此,本文从译者主体性的角度出发,通过译者在翻译过程中发挥主观能动性的表现,探讨The Wisdom of Confucius(《孔子的智慧》)中对儒家思想体系及中国传统文化译介的特点,并且由此特点探讨其对中国典籍外译的一些启示。本文包括引言、主体和结论三个部分,其中主体分为三章。引言旨在介绍研究背景、意义及论文的写作框架。主体部分拟在文献综述的基础上,从译者主体性角度出发,结合理论构建,对林语堂所编译作品《孔子的智慧》一书进行个案分析,探讨其翻译的特点,指出其优点和不足之处。结论部分将总结《孔子的智慧》中大众化、通俗化的翻译特点,并将探讨这种特点对中国经典典籍及传统文化外译所带来的启示。
其他文献
“量”是人们认知世界和掌握知识以及日常表达的一个重要概念。汉语中量词存在很大的特殊性,是因为汉语与其他印欧语系中的表达概念的范畴有很大的不同。汉语的量的概念主要
21世纪前半叶,各种空间尺度的城市群将在我国经济社会发展中扮演重要角色,省域城市群必然成为省(区)发展战略的主要牵引板块。一方面,省域城市群的深度整合迫切需要城市群理
明万历年间徽州祁门人郑之珍编演《目连救母劝善戏文》,使得妇孺皆知的“目连救母”的故事,成为对全国各地诸多剧种产生深远影响,且具有完整故事内容和精湛表演艺术的大剧种。郑
随着全球化进程的加快,贸易与投资的联系日益紧密,外商直接投资(FDI)正在成为影响各国贸易增长的主要力量。而吸引外商直接投资作为我国改革开放的一项重要内容,已经走过了20
目的分析万古霉素在重症肺炎患儿中引起白细胞减少的临床药学特点。方法回顾性分析28例儿童重症肺炎患儿出现白细胞减少不良反应使用万古霉素的累及剂量、时间、合并用药及预
借助认知科学的理论和方法,文章对基于广义修辞基础上的变异修辞的认知属性进行讨论。分别从认知机制、语境认知、心理认知以及修辞效果四个主要方面入手,阐释、分析了变异修
“半A半B”是现代汉语中极为普遍、常用的一种格式,但是综观学术界,对其研究却寥寥无几。它的使用频率和研究比例十分不相称。本文试图从两个新角度对这种古老的格式进行研究,一
普通语义学是研究人和语义的关系的理论,诞生于二十世纪三十年代,五六十年代达到巅峰。作为语义学成为独立学科仅十年之后正式确立的理论,普通语义学可以称得上是现代语义研
针对南水北调中线干渠存在的藻类增殖风险问题,基于氮磷等营养物质及藻类孢子的大气沉降为汇入源的前提假设,采用沃伦韦德尔模型以及河南、山东、京津冀地区氮沉降平均值及全
在科学技术飞速发展的背景下,大型结构件在我国机械生产过程中的应用范围日益广泛。大型结构件是很多机械设备中的重要零部件,对整个机械产品性能是否优良,产生巨大影响。而