商标名的汉英翻译:商业利益与语际一致的矛盾

被引量 : 0次 | 上传用户:BELINDA_FEN
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
自从加入世界贸易组织后,我国在经济、贸易等各个领域都加速了与国际接轨的进程。作为商品和服务极为显著的一部分,商标名已经与经济活动和人们的生活密不可分了。可是,同样是作为专有名词,商标名的翻译却没有像其他专名如人名、地名那样得到足够的重视。因此,在翻译上出现了许多不一致甚至混乱的现象。比方说,一些译者只考虑把商业利益最大化,从而导致原语商标名与目的语商标名之间形式上的不对等;还有些译者过多地考虑语际对等而忽略了其他方面,结果译名在目标市场上很难受到青睐。我们相信,这些复杂的现象可以从弗米尔的目的论中得到解释。商标名属于专名范畴,但是由于它自身的特点和功能,商标名又不同于一般的专名如人名和地名。同理,作为一种实用文本翻译,商标名翻译不仅仅是语言和文化层面上的转换,而且还涉及到营销策略和法律方面的因素。换句话说,汉语商标名的翻译是一种跨学科的活动,它的最终目的是使译名获得功能上的合理性。以往关于商标名翻译的研究大多围绕文化和具体翻译方法层面进行,笔者从目的论的角度出发,说明商标名的翻译是一个有目的的选择过程,故应当以目的论为理论指导。
其他文献
目前,众多企业都面临员工流失率过高问题,如何降低员工流失率,提高组织绩效,增强组织竞争力是组织面临的重要问题。因此,敬业度研究是人力资源管理一个很重要的课题,员工敬业
本文认为战争文学的人本意识、创作主体的理性诉求、战争记忆、独特的审美价值等四个维度促成了战争文学的中兴。战争文学以表现文明与野蛮的冲突,揭示人性的内质,反映美与丑
每个人都有着自身的偏爱,艺人们通过艺术创作将自身这种主观的偏爱具体物化,最终塑造出广受人们喜爱的艺术作品。漫长的历史长河,为我们当下的创作提供了众多可供提炼的创作
天津津塔是一栋高336.9米的钢结构超高层建筑,主要抗侧力体系采用“钢管混凝土柱框架+核心钢板剪力墙体系+外伸刚臂抗侧力体系”组成,具有较高的抗侧刚度和延性.基于大量的理
本文以河南方城裕丹参的四个不同类型为材料,采用室内和田间试验相结合,对不同类型丹参的农艺性状及有效成分积累进行了详细的动态研究,并用ISSR分子标记分析技术,探讨了丹参
少数民族聚居区民族关系长期和睦是我国实行民族区域自治制度的目标取向,是我国建设民族地区团结示范区的重要条件。长期以来,武陵山各少数民族和睦相处,探究其深层原因意义
<正>我校硕士研究生教育的特点是"联合主体"、"产学协同",达到校企共赢,为产业服务。5月22日上午,我校举行"研究生校企联合培养基地"签约授牌仪
目的:探讨滋阴填精方治疗肾阴亏虚型卵巢储备低下不孕的效果及机理,为临床治疗该病提供可靠的客观依据。方法:选择30例肾阴亏虚型卵巢储备低下不孕的患者,内服中药方“滋阴填
供应链是由多个独立的利益实体组成的一个企业网络,供应链成员在合作过程中往往具有不同的目标,拥有不同的私人信息,因此,供应链上不可避免地会发生利益冲突,并普遍存在着道