论文部分内容阅读
语言迁移一直以来都是应用语言学,二语习得和语言教学的中心议题,在过去的几十年里,语言研究者对于语言迁移所持的态度几经反复。语言迁移的研究因而由20世纪50,60年代兴起兴盛,到70年代的衰落,再到80年代中后期的再次崛起,经历了一个曲折反复的过程。近年来语言迁移在二语习得中的重要性日显重要,国内外学者开始从不同的角度对语言迁移现象进行分析,如从语音,词汇及篇章等方面分析语言迁移对二语习得及教学领域的影响,其中有些也涉及到英语写作中的错误分析问题,但专门针对商务信函写作的语言迁移研究却鲜为人见。
另外一个方面,随着全球化的不断深入,国际间贸易往来不断增多,英语商务信函是商务交往中一个非常重要的工具,能否掌握精确的英语信函写作而显得尤为重要,所以一个关于对商务英语专业信函写作母语迁移探析的研究就很有必要了。
本文旨在探讨英语专业商务信函写作中的错误现象,以定量研究为主,结合定量分析,力图探析母语迁移对商务英语信函写作的影响意义。本文主要探析问题:1.英语商务信函写作中的错误类型有哪些?其主要错误有几种?2.引起这些错误的因素有哪些?怎么才能减少或避免这些错误?
研究的语料选自对外经贸大学商务英语专业的大三学生样本总数为96篇,作者根据语料分析标记错误,进行错误分析,并借助Wordsmith筛选提取不同的错误类型进行分析。
研究结果发现:
1.在英语专业的商务信函写作中,语际错误占最大比重,占到了69.3%,而语际错误是由母语的负迁移引起的错误,母语迁移因而是学生信函写作中的一个最主要来源;在语际错误中,其中商务信函一些具体格式包括:地址,日期以及金额的错误占到整个语际错误的36.7%,其他语用29.7%,句法错误22%词汇错误11.6%,这说明了英语专业学生对对商务信函格式规则的中英文差异及其语言特点差异的轻视导致了错误的剧增;
语内错误在商务写作中比例占到29.3%,其中在语内错误中,由轻视基本格式的错误如:称谓,结语,占到53.3%,其他语法错误如时态错误,搭配错误等,占46.7%,商务基本格式不容忽视。
2.母语负迁移是引起商务英语信函写作错误的主要因素之一,为了能够尽可能避免写作中的失误,尤应注重中英文不同的语言习惯和用法,规则和格式,在信函写作的教学中,应加强对母语负向迁移的理解,从文化差异的认识学习中不断减少和避免由母语迁移而导致的错误;(2)在信函写作中加强对英汉对比分析的运用;(3)对语内的错误比如说格式规则也应重视。
最后,本文可以对商务英语写作学习及写作教学有些许的启发如下,例如在教学中教师应该培育学生的语言迁移敏感性,正确认识由母语迁移而导致的错误,恰当运用目的语,更好的达到商务信函的交流目的。但由于条件限制,本研究难免会有误差,因此有必要将来开展更大规模的研究以期对此问题进一步探讨。