运用归化与异化法从文化角度分析汉语习语翻译

来源 :对外经济贸易大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:dilon1120
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着全球一体化进程不断深入、跨文化交流日趋频繁,文化翻译作为一种新兴的翻译理念越来越受到学者们的关注。习语是典型的文化负载词,它们往往出自日常生活与经历,形式灵活、通俗易懂。然而,非本族语的外国人纵然精通标准书面语,也会在碰到习语翻译时变得茫然无措。   在过去的几十年中,有诸多文化翻译方法得到了广泛的应用。本文作者认为,对于文化和习语的翻译和研究方面,劳伦斯·韦努蒂的归化与异化策略是其中最具有代表性的。本文旨在通过举例和对比的方式对归化与异化策略进行分析,从而归纳出对汉语习语翻译的实际应用方法,认为在翻译汉语习语时,应注重“异化为主、归化为辅”的策略,并需要将两者结合起来运用。
其他文献
二十年如一日,山东省东营市一批批机关干部通过建立的新型长效帮扶机制,自带被褥炊具吃住在农村,真心实意解民忧、帮民富。所帮扶村民农民人均纯收入由1985年的不足600元上升
自80年代以来,国内外均掀起认知隐喻研究的热潮,尽管时间已经过去30多年,但学者们的研究热度不曾退去。随着语料库语言学的发展,隐喻研究步入新阶段,国外学者已开始采用语料库的研
随着CMOS图像传感器的功能和图像质量不断提高,新型器件在主流消费市场有了新的选择--虽然目前仍是电荷耦合器件的天下.CMOS图像传感器现在在拍照手机设计中占主导位置,这些
本文通过对荣华二采区10
随着VoIP网关能够在POTS线或T1/E1中继器与IP网络之间进行业务的互操作,传真、MODEM和电话业务正越来越多地依靠VoIP技术,取代了传统的TDM设备.在部署VoIP网关时,发送和接收
译者是翻译过程中的一个重要因素。译者的知识结构、元认知能力、翻译动机、翻译策略及翻译行为会对译文的效果产生重大的影响。译者作为一个具有独立思维、文化立场和价值观
展览报告是对展览会进行全面而系统描述的主要展会文件资料。其主要内容涵盖展览会的各个方面,包括展览的名称、主题、展览会概况、参展商及观众数据分析,展会主要参与者的相关
The wide application of pre-stressed bolting technology in coal mine tunnels has made the nondestructive stress wave reflection method of determining bolting qu
语法是语言学的一个重要分支,人类使用语言都在一定程度上自觉遵守语言内部的语法规则,而这种操纵语言的熟练度或多或少体现在对语言结构的使用水平上。动词不定式是非常重要的
在21世纪,人们不会再过分关注谁的手机最酷。便携装置的时尚与手机能实现的功能间有着越来越密切的关系。它是相机、游戏平台、私人影院吗?它有TV吗?通话者可以看到对方吗?人们携带的其他移动电子产品也构成了别致的时尚。也许是附在人们太阳镜上的DVD播放器,或者是打开后可以成为电子相册的项链。类似的移动视频应用,将是继无线化之后出现的一件大事。