论文部分内容阅读
《南昌·中国傩园》向读者展现了中国傩文化,特别是江西地区的傩文化。傩是由原始先民戴兽头面具、穿兽皮模仿猛兽觅食、捕食的动作演化而来的驱赶式群体舞蹈,是一种接近自然的原生态艺术。当下各国文化交流日益频繁,傩文化作为中华文化瑰宝,扮演着促进文化交流的重要角色。但是关于傩的英译研究匮乏,基于此笔者对节选的章节进行翻译,望为英译傩提供可行的一些翻译方法与策略。语言文化差异往往会阻碍文化类文本翻译的顺利进行,在翻译的过程中要如何克服遇到的困难从而让译文可读?让读者理解?如何让傩文化通过译作为更多人所知呢?本实践报告撰写旨在解决以上两个问题,希望对后续傩文化英译能提供一些参考。本篇实践报告以节选章节为基础,首先介绍了论文研究目的与意义,对文本特点进行分析,总结出该文本是以信息型为主呼唤型为辅的文本。翻译过程中遇到的翻译困难集中在文化专有词。随后笔者选取实例,从词、句及文化层面对例子进行分析,继而采取相应翻译策略。本报告总结出翻译该文本可采用意译为主,结合中英文不同语言特点采用语序和词性转换的方法进行英译。文化类文本应以传递信息为主,在保持原文文化特点的前提下尽可能地提高译文的可接受性。