《如何靠写作赚钱:搭建自己的创作帝国》(第1章,第4章)翻译实践报告

来源 :辽宁大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:cheng8023jiajia
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文是根据美国作家山姆·科恩斯的作品《如何靠写作赚钱:搭建自己的创作帝国》的第一章及第四章部分内容的翻译实践为基础而完成的翻译实践报告。其以著名翻译理论家尤金· A ·奈达的功能对等理论为指导,结合在校期间所学的知识,对本次翻译实践进行分析及总结。《如何靠写作赚钱:搭建自己的创作帝国》通过作者山姆·科恩斯对自身经历的阐述,向读者阐明了多数作者无法靠写作过上优越生活的原因,并以全新的系统思维帮助读者打造自己的业务品牌,吸引适合自己的客户,从而建立属于自己的创作帝国。本篇翻译实践报告就是对这本书的第一章及第四章的翻译过程进行总结和归纳,讨论了在翻译过程中遇到的翻译难点,并通过翻译实践例证经典翻译理论,探究了实用性文体的翻译策略及方法。本实践报告由三部分组成,主要内容如下:第一部分为引言,其主要介绍了实用类著作翻译所要解决的困难及解决这些问题所使用的理论与策略,同时讨论了本实践报告在当今实用类文学翻译现状下的应用价值与研究意义。第二部分为本报告的正文部分,亦由三部分组成:第一章为翻译任务描述,主要是本翻译任务的背景及文本特点、作者及作品的简单介绍及受众读者等。第二章为翻译过程描述即翻译实践的具体流程的概述,分为译前准备、翻译过程难点简述及译后工作。第三章为本次翻译实践的理论指导及案例分析,为本文的核心部分。译者在奈达的“功能对等理论”及相关翻译策略的指导下,对翻译过程中的遇到的专业术语、地道俚语、复杂句式等问题进行了相关案例分析。在最后的总结部分,译者再次对本次翻译实践中出现的问题进行概括,并对整个翻译过程进行了反思,总结了一些经验与教训,对翻译工作有了全新的认识。
其他文献
汽车转向系统中关键的零件之一就是齿条。在制造齿条的过程中,最为重要的一道工序就是对齿条棒料进行热处理。当热处理的质量出现问题时,齿条很可能会发生断裂,如果发生在行
函数性数据分析是近年来发展迅速的一个研究方向,国外的很多专家学者致力于将传统的多元统计分析方法扩展到无限维空间的函数性数据分析中,形成了颇具规模的研究成果。然而在
目前,我国耕地资源所面临的形势非常严峻。根据土地人口承载力研究,我国多省土地存在超载严重现象,而且随着人口的进一步增长,我国耕地保有量呈现出逐年减少的趋势,耕地资源
目的探讨枫蓼肠胃康颗粒联合枸橼酸铋雷尼替丁三联疗法治疗慢性胃炎的临床疗效。方法选取2018年1月—2019年3月在巴中市中心医院就诊的130例慢性胃炎患者作为研究对象,将全部
随着全球化的发展,世界各国的联系日益紧密,人们的精神文化需求也与日俱增。纪录片作为传统的影视形式,近年来受到人们的关注。本文是根据CCTV大型历史纪录片《世界历史》中,
本翻译实践报告探讨的是埃莉诺·布朗的小说《巴黎之光》的英译汉翻译实践项目,并依据该小说的第一章为翻译实践基础来完成。《巴黎之光》讲述的是玛德琳和她的祖母玛姬追逐
三元复合驱开采是在水驱和聚合物驱基础上发展出来的新型驱油技术,用以提高原油采收率。三元复合驱采出水成分、性质复杂,处理困难。常规的混凝处理难以有效地打破乳状液稳定
随着经济的发展和中国对外开放程度的加深,中国与世界各国的政治、经济贸易联系日益密切。这极大地推动了翻译产业的巨大转变。同时,这也使译员在国际文化交流中发挥日益重要
本文是一篇以美国作家安德森·库珀的作品《彩虹来了又走了》为原文本的翻译实践报告。对于文学翻译,不仅要真实传递原文内容,也要保留原文风格。如何使小说翻译忠实原文的基
英语长难句的翻译一直是英汉翻译的重点和难点,本文以译者的翻译实践为例,进一步探讨了长难句的翻译策略。在本报告中,译者选取《女性视野》第一章和第二章作为本次英汉翻译