论文部分内容阅读
隐喻已经成为许多学科的研究重点。然而,虽然有关“吃”的隐喻被大量运用于社会生活的各个方面,但是它们却没有得到足够的重视。该文主要依据词典中词语的意义,对英汉有关“吃”的隐喻做了分析,尝试从认知和文化的角度通过个案研究和检验当代隐喻理论。该研究指出了英汉语中有关“吃”的隐喻的普遍性和差异性,并且探讨了造成这些普遍性和差异性的原因。作者共识别、提炼了英汉语中23个具有普遍性的概念隐喻和16个具有差异性的概念隐喻,其中5个体现在英语中而汉语中没有;11个体现在汉语中而英语中不存在。文章还列举了100多个英汉隐喻表达法来支持作者对这些概念隐喻的概述。作者将识别出的概念隐喻的普遍性归因于人类共同的身体体验(普遍共同的吃的方式以及味觉感受等),从而验证了莱克夫等人的关于隐喻具有体验性的观点。然而,共同的身体体验只是为隐喻的普遍性提供潜在的基础。不同的社会文化经验和认知加工过程带来隐喻的多样性。作者根据考维塞思的差异性理论,通过我们所处的物理环境、社会和文化环境的不同以及社会和个人所关心、所偏好的事物的不同等因素分析了造成我们对“吃”的概念隐喻化差异性的原因。该研究支持隐喻的认知语言学观点,并突显了对其进行跨语言、跨文化研究的重要性,尤其是补充探讨了英汉隐喻的差异性。研究发现将有助于我们更好地认识隐喻系统怎么样以及为什么对“吃”的概念进行隐喻化,同时,也有助于我们进一步地了解思维和语言的关系。该研究还将有益于英汉语言学习者更好地理解有关“吃”的词语的语义发展以及它们对文化的反映。