言语交际中的误解

来源 :中国石油大学(华东) | 被引量 : 0次 | 上传用户:shgrx
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文运用认知语用学的一般原理,特别是认知语用学的关联理论的语境观,研究了言语交际中的误解现象。作者首先在认真回顾国内外有关误解研究文献的基础上,提出了误解研究的新视角。然后通过对传统语境观与关联理论语境观的对比,根据关联理论中语境的生成是一个选择的过程这一观点,提出误解的产生是由于说话人设想的语境假设与听话人理解话语时实际使用的语境假设错配所造成的这一假设。假设的验证部分构成了本文研究的重点。本文第四章具体分析了由于语境错配所导致的误解。由于说话人的话语对听话人理解话语时的语境建构及语境选择起着关键作用,所以,以说话人的话语为核心,把导致语境错配的原因主要归咎于以下七种情形:指称表达的不确定性,言语表达信息过多,言语表达信息过少,语用的模糊性,不贴切的言语表达,言语表达突显的不确定性及个性化的言语表达。通过验证假设,本文达到了预期目标,并进一步证实了支配人类认知的可及性原则,经济原则等。除了对误解形成机制的理论探索,本文还探讨了误解在文学作品及幽默作品中的应用问题。强调其在刻画人物心理,塑造人物形象及幽默创作中的作用。本文的研究不但深化了对误解现象的认识,而且对人们的言语交际实践和语言教学实践也具有一定的指导作用。
其他文献
自从《红字》问世以后,霍桑声名鹊起,他的《红字》也成为文学评论家和普通读者讨论的热点。作品本身故事情节非常简单,讲述了在清教思想占统治地位的十七世纪的新英格兰地区一个
本文对模糊用语如何在法律英语中应用,如何发挥其作用及体现其存在的价值进行了分析。本文作者从实用主义角度出发,探讨总结了在司法中经常运用的法律英语与汉语的对等翻译。一
翻译是一个语篇再生的过程。近几年,越来越多的学者认为语篇是理想的翻译单位,衔接作为语篇的重要组成部分,在翻译中起着十分重要的作用。一个成功的译者,要想忠实、通顺地表达出
约瑟夫·海勒的代表作《二十二条军规》中渗透着存在主义的思想,这也是本论文讨论的主旨所在。在存在主义理论,特别是其对文学有影响的存在主义理论中,萨特的理论是有着重要的地
Objective To investigate the prevalence of kanamycin(kan) and ampicillin(amp) resistant bacteria in public drinking water.Methods Bacteria containing kan and am
政府工作报告是中华人民共和国政府每年发布的一种正式公文,是中国政府向全体人民展现政治、经济、文化、社会和生态文明等各个方面总体的实力和规划的重要方式。2016年政府工
作为人们获取信息最常见的手段,阅读对于英语学习者语言知识的积累、阅读技能的提高、视野的拓宽以及情感价值观的培养起着重要作用。因此,高校通过开设专门的泛读课,提高学生的
本文从解读狄金森的作品入手,透过狄金森的个人生活片断和她作品中折射出的含蓄的女性话语和女性审美视觉,论证她作为女性主义先躯的极具个性化的反叛形象。把狄金森放在美国女
本文以比较翻译学为理论基础,对《易经》的三个英译本进行比较研究,并对复译这部伟大的文化经典提出建议。 文章首先介绍了《易经》的真实价值,《易经》在国内外的影响,以及本