【摘 要】
:
论文选择《永顺老司城》的英文译本作为分析对象。该源语材料属于信息型旅游文本,极富汉语语言特色,含有大量文化负载词。文中出现了大量地名、人名、年号、文学引用或典故等
论文部分内容阅读
论文选择《永顺老司城》的英文译本作为分析对象。该源语材料属于信息型旅游文本,极富汉语语言特色,含有大量文化负载词。文中出现了大量地名、人名、年号、文学引用或典故等,如“老司城”、“清雍正四年”、“城内三千户,城外八百家”等,均为本次翻译实践中亟需解决的关键问题。因而,论文首先分析了文化负载词的定义及语言特点;然后根据本文文化负载词的内容及特点,对其进行分类,揭示文中文化负载词的可研究性;继而对《永顺老司城》中的文化负载词进行了详细的整体梳理,并阐释该文本中文化负载词英译应遵循的原则,最后着重对《永顺老司城》中文化负载词的英译处理方法进行了探讨,建议采取音译、直译、意译及加注等策略。实践证明,这四种翻译策略能有效指导《永顺老司城》中文化负载词的英译,对传扬传统文化有着重要意义。
其他文献
本文探究了压缩策略对于指导即兴发言英汉同传的的意义。由于其“即时性”的特点,同声传译关注的是信息的一次传达,同声传译员在面临时间、现场、知识储备等压力时,会选择对
摩擦系数是造成自动包装线薄膜拉断、打滑等问题的主要原因,这与薄膜生产过程中润滑剂、抗粘连剂等添加剂的使用,以及生产线高温环境有着很大关系。因此薄膜摩擦系数的测试变得
日前,《河北省国民经济和社会发展第十三个五年规划纲要》(以下简称《纲要》)正式发布。《纲要》在5个篇章8处体现了中医药内容,涉及创新改革、产业转型、农业结构调整、互联网+、
结合国内一家工程机械生产企业的客户服务运作的基本数据,进行了实证研究。以系统动力学(SD)概念模型为基础,采用Vensim软件建立了该企业完整的服务系统SD模型,并进行模型真实性检
跨语际影响一直是二语习得研究领域的热门话题之一。Taylor,B·P(1975)的研究表明,学习者在外语学习的初级阶段比中、高级阶段更依赖于母语。当母语和目的语的某些结构相同时
语言是人类沟通的重要媒介,但地域、历史等因素又造成了语言的多样性,阻碍了人们的交流。因此,翻译作为不同语言之间转换的重要手段,得到了人们的广泛重视。20世纪90年代发生
20世纪70年代出现了翻译的“文化转向”,翻译研究突破了语言层面,开始被置于文化的大环境中进行解读。其中,埃文·佐哈尔(Even-Zohar,1939-)的多元系统理论将政治、经济等因
目的 探讨ICU病房鲍曼不动杆菌感染情况及耐药性。方法 回顾性分析2012年1月~2013年12月在西安交通大学医学院第二附属医院ICU治疗的86例鲍曼不动杆菌培养阳性的患者资料,对