浅析应用翻译策略的选择

来源 :南京大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:depewguy
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在全球化不断加速的今天,翻译已经远远超越了单一的文学领域,它涉及政治、经济、文化等多个领域。可以说,在有人类活动的任何一个地方都能观察到翻译涉足的踪迹。作为一种实用型翻译,应用翻译在翻译活动中占据了很大的比例,在加快信息传递、促进文化交流中也起着不可忽视的作用。总体而言,应用性语篇主要传递真实世界的客观信息和现象,这类文本的翻译注重译文的可读性与读者的接受和理解,不采用过多的修辞手段,只是按逻辑思维清晰地进行信息描述,语言中涉及较多的专业名词,这些词汇意义比较专一、稳定,它们的翻译是否准确有赖于译者对专业知识的熟练掌握,是读者评价译文的重要参考标准之一,是对译者的一大考验。翻译策略是指翻译过程中的思路、途径、方式和程序,翻译策略的分析与提炼可以有效指导翻译实践活动。作为一所世界知名军校,圣西尔军校通过《圣西尔军校宣传册》对外宣传自己的形象,向外界传播学校的办学理念与培训机制,用最直接有效的方式让读者了解自己。就词语层面,该文本涉及军事与高等教育等领域的专业术语,还有大量的缩略词。在翻译的过程中,译者应保持对专业语言的敏感度,避免“望文生义”,既要结合自身掌握的背景知识,还要根据语域确定用词,在直译、意译、归化与异化等翻译策略之间灵活选择,最终还要通过多种途径确认翻译的准确度,确保术语翻译的可靠性;在句法层面,由于法语与汉语在句子结构与句序等方面都存在较大差异,要求译者在翻译的过程中必须考虑到受众的思维习惯,根据句型的长短或复杂程度选择恰当的应用翻译策略,对简单句采用顺句操作,将复杂的名词词组译为分句,句型结构过于复杂时还可重新组织句子结构,灵活运用各类翻译策略。在本文中,笔者从四个章节对《圣西尔军校宣传册》的法汉翻译进行深入分析与总结:第一章为翻译任务,讲述任务背景,依据文本分析确定《圣西尔军校宣传册》为应用类文本,展示应用翻译的特点,陈述翻译过程中的难点,以及翻译委托方对翻译提出的要求;第二章为翻译准备与翻译过程,按照时间顺序描述实际的翻译流程;第三章为翻译策略,首先明确翻译策略的定义,阐明翻译策略在翻译实例分析中的指导意义,随后通过军事、高等教育术语、缩略词三个方面介绍翻译过程中对专门语言的翻译策略,通过三类有代表意义的例句来表现句子层面的翻译策略;第四章为翻译总结,结合《圣西尔军校宣传册》的翻译过程,总结出翻译过程中积累的经验以及在未来的翻译中需要注意的事项。
其他文献
股票期权是一种协调所有者和经营者之间目标利益不一致的手段,受到西方发达国家的推崇,主要是因为它使经营者能够享受到由于企业业绩增长的利益,是实现所有者和经营者双赢的
建国初期云南的剿匪斗争是全国剿匪运动的一个重要组成部分,在内蒙古、河南、贵州、福建、广西等省(自治区)对建国初各自区划内剿匪斗争研究如火如荼的时候,云南的剿匪研究却
相亲节目抢占了2010年的电视节目市场,从年头至年尾,从周一到周日,只要你打开电视机,各类婚恋节目轮番上演。而江苏卫视的《非诚勿扰》在“2010年的相亲舞台”上可谓是万众瞩
股利政策作为上市公司核心财务问题之一,在公司的经营管理中起着至关重要的作用,并一直受到各方利益相关者的密切关注。股利政策是上市公司进行利益分配的一种决策,公司应该
本文报道了36例食道癌患者的术前术后护理经验,术前做好充分的心理生理准备,术后严密观察病情变化,给予正确的饮食管理是护理的关键内容。
中央财政环境保护预算支出是环境保护投资的重要来源之一,公共财政对环境保护作用巨大。财政预算支出政策是加大政府环保投入的重要政策保障。随着财政预算支出政策不断完善,
随着大伙房流域工农业快速发展,流域污染问题日趋突出,尤其氮素非点源污染问题近年来受到广泛关注,研究流域的氮循环,治理流域氮素非点源污染对于流域经济和生态的可持续发展
自改革开放以来,中国的对外贸易取得了快速的发展。在对外贸易规模不断扩大的同时,贸易顺差也在迅速增长。1994年,我国的贸易顺差为54亿美元,到2005年顺差额已经发展到1020亿
电网运营是供电企业的核心业务,电网的安全稳定运行是实施电力供应服务的条件。电网运维人员不生产有形的产品,也不直接提供无形的服务,其工作结果是确保电网的安全稳定运行,
转型时期,农村劳动力转移是构建现代社会的重要纽带,也是实现转型的基本内容之一。本论文从转型中后期农村劳动力转移这一命题出发,以中国农村劳动力转移的基本历程、基本因