论文部分内容阅读
惯用语是语言词汇中重要的组成部分之一,是广大人民群众在长期的劳动生产活动的过程中产生的,简明生动的语句,带有浓厚的口语色彩和地域特色,负载的文化内容极其丰富,表达的处事道理也最深刻。在有关身体器官的惯用语中,内脏器官占有重要的地位,有着独立的特征。表示人体内脏的惯用语转指人的思想感情,性格品质在各民族语言中都较为普遍。无疑,对于内脏器官惯用语的认知具有普遍性。人体各器官先天是相同的,因而不同民族理应有相同的惯用语模式。但实际上,由于后天的文化、心理等诸多因素的影响,韩中两个民族在内脏器官方面的惯用语存在着差异性。对韩中身体惯用语的研究主要集中在“手”、“头”“心”等,对于其他的内脏器官惯用语的研究还是个空白。本文将对两种语言的内脏器官“肝”和“胆”在惯用语方面进行对比分析,从而反映出两个民族不同的文化内涵和思维方式,从而加深我们对两种语言的理解,有效的减少两国人民的沟通障碍,对汉语和韩语的的教学、翻译工作也有较大的帮助。本文共分为四章:第一章为绪论部分,主要阐述研究目的、先行研究、研究范围和方法。第二章对韩中“肝”相关惯用语进行对比,主要从惯用语中反映的“肝”的象征意义和惯用语内容中反映的两国文化内涵差异两方面进行对比分析。第三章则对韩中“胆”相关惯用语进行对比,主要从惯用语中反映的“胆”的象征意义和惯用语内容中反映的两国文化内涵差异两方面进行对比分析。第四章为结论部分。