从功能对等论看国情咨文汉译

被引量 : 0次 | 上传用户:gaolch002
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
近些年来,中美两国之间的交流日益频繁。作为美国政府政策走向“风向标”的国情咨文,其涉华的比例也越来越大,但中国国内却未对该文件给予充分的重视,只是对其核心内容以及涉华部分进行报道。国内所流传的汉译版本,大多都是一些英语爱好者所译,由于译者水平及其他方面的原因,译文的质量参差不齐,存在的很多“漏译”、“错译”的现象。美国官方则对“国情咨文”给予了充分的重视,每年美国国务院信息局都会将国情咨文进行汉译。笔者通过研究发现该份译文不仅再现了原文的含义,其遣词造句方面更是值得我们细心品味,对于一份优秀译本进行研究对提高我们自身的翻译水平有着重要的作用。因此,笔者以该文的汉译版为语料,以奈达的“功能对等论”为指导,从字词与句子的角度分析美国“官方版”译文汉译时所采用的方法、及其所产生的影响与效果。
其他文献
<正>几年来,笔者临床使用广东罗浮山药业有限公司生产的复方风湿宁胶囊治疗骨关节炎,取得了良效。该药具有祛风除湿,活血散瘀,舒筋止痛的功能。适用于风湿性关节炎、类风湿性
会议
随着我国经济的发展和社会的变迁,社区不再仅仅是一个人口数量和地域范围的概念,它同时承载着管理、服务、保障、教育、安全和稳定的功能。构建社区社会组织的目的就是为了更
目的探讨异常分娩中臀位助产术的临床应用效果。方法选择2015年4月至2017年4月我院收治的72例产妇作为研究对象,全部产妇均经临床检查确定为胎儿臀位异常,根据分娩方式分为3
股骨上段骨折在老年^中是常见的骨折,其中以股骨颈及股骨粗隆阃骨折最为常见,治疗成功的关键在于提供坚强的内固定和使患者早期离床活动,而且经离床活动后所形成的颈干角不丢失,
全球化背景下如何对来自不同文化背景的人力资源进行管理成为跨文化管理不得不面临的一大挑战。本研究以Hofstede的文化维度模型为理论框架,根据三亚亚龙湾酒店群的实践调查
<正>中国传统制造业企业物流现状与评价(一)中国制造业企业物流现状1.制造业物流快速增长1991年以来制造业物流总额年均增长23%以上。2.制造业物流是社会物流需求的绝对主体
随着信息技术和全球经济一体化的不断发展,外语和视听媒体在人们的日常生活中发挥着越来越重要的作用。能够熟练的运用好一门或几门外语,是高素质人才必备的素质之一。目前在
随着城市化进程的不断推进,流动人口已成为社会关注的重要群体。改革开放以来,中山聚居了来自全国各地的、各民族的人口,但这些流动人口的城市社会融合需要经历一个长期的、
进入21世纪以来,为了减少工业废气对大气层和地球环境的破坏,各国都加快了新能源与可再生能源的发展和产业建设步伐。2010年全年,我国风电新增装机容量达1600万千瓦,累计装机达到
报纸
本文以上海世博会事务协调局颁布的《中国2010年上海世博会主题内容指南》为理论依据,以部分国家展馆主题词为例,对上海世博会各展馆主题词跨文化交际效果进行评析。本文的主