How Can Cosmetics Brands Deal With New Generation Becoming the Mainstream?

来源 :null | 被引量 : 0次 | 上传用户:xiaoshuishe
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
其他文献
国务院总理在一年一度的人民代表大会上所做的政府工作报告涵盖过去一年中央政府工作的方方面面及中央政府在新一年中的工作规划,是世界了解中国这个快速发展国家的重要渠道。因此,政府工作报告的翻译显得尤为重要,各种以其为题的探讨、分析不断涌现。  Mona Baker1993年提出了关于翻译共性的一系列假设,从此翻译研究学者们围绕这些假设展开了各种探讨。Baker将翻译共性定义为翻译文本而非目标语非翻译文本
十八世纪英国作家斯威夫特的代表作《格列佛游记》早在晚清时期就被翻译介绍到中国。此后,这部小说被多次重译。纵观《格列佛游记》在中国的翻译情况,不难发现翻译界对这部小说的翻译存在以下两种倾向:有些译者倾向于把它翻译成成人文学爱好者青睐的政治讽刺性小说,而有些译者倾向于把它翻译成儿童读物。针对这一情况,笔者分别选取了成人文学爱好者青睐的张建译本和儿童读者喜爱的王维东译本,以期待视野为理论视角对这两个译本
《庄子》亦称《南华真经》,道家经典之一。自其问世至今,已有两千多年的历史。《庄子》共三十三篇,本文选取其中集中体现庄子哲学思想的内篇七篇为研究对象,借用当代阐释学派中重要理论“偏见”和“视域融合”的两个概念,通过对《庄子·内篇》的两英译本--林语堂译本和Burton Watson译本进行对比研究,探讨在典籍英译中,影响译者的主要力量和因素。  作为百家争鸣时代产生的作品,《庄子》首要的特点是其深邃
学位
期刊
期刊
期刊
期刊
在我国,从小学就开始了英语的学习,但是这种语言学习都是以语法和词汇的学习为主,语音学习并未得到广泛的重视。学生在进入大学英语专业学习后,语音及口语能力往往与他们的笔试能力相去甚远。尤其是受到本土方言的影响,学生的语音水平很难得以提高。本文旨在探讨九江方言对英语语音的迁移作用,以及提高九江学生发音水平的学习策略,并对九江地区的英语语音教学提出可行性建议。  语言迁移分为正迁移和负迁移,本文中主要探讨
学位
期刊
期刊