Domestication and Foreignization--A Case Study of English-Chinese/Chinese-English Translation

来源 :校园英语 | 被引量 : 0次 | 上传用户:chenhang
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文讨论了文化翻译的两种方法,一种是归化翻译,一种是异化翻译。两种策略都有其独特之处和可以运用的价值。本文在对两者进行了比较之后,能使我们对于翻译过程中应该用哪一种更为清楚。 This article discusses two approaches to cultural translation: one is domestication and the other is translation. Both strategies have their uniqueness and value that can be applied. After comparing the two, this article will make us more clear about which one should be used in the translation process.
其他文献
The language of text messages speeds up the transmission of information,shows the richness of languages,and contains all kinds of implication. Many researches o
期刊
学生作为学习主体具有独立的人格,教学目标的设定应追求学生的全面发展,锁定学生这个“行为主体”来进行,并最终促进“三维目标”的达成。伴随着课堂教学改革的步伐,英语教师一定要落实“学生为主体”的思想,切实凸显学生主体地位,搞好教学目标设计。  一、以学生为主体从学生学的角度出发设计教学目标  教师进行教学设计必须以学生的视角来考虑问题;心中没有学生,教学目标的设计和教学活动的开展,将会偏离核心。教学目
期刊
【摘要】设计与实施教学过程不能跟“最近发展区”理论相违背;分析与关注学习需求,着眼于学生能力的提升;要满足不同层次学生的学习需求,做到因材施教。  【关键词】初中英语教学 学生需求 能力状况  新课程倡导“以人为本”的理念,要求教师在课堂上不能只考虑自己的教学进度,更要关心学生的感受。教师要把关切的目光投放到学生的需求上,要在教学设计中科学、合理地安排有价值的教学活动,以此来满足学生的学习需求。作
【摘要】企业对外宣传资料成为海外企业和消费者获取商品经济信息的重要来源,本文研究保定企业对外宣传资料汉英翻译文化缺省问题,探讨英文企业宣传资料的语篇构建特点以及针对译文读者文化缺省补偿策略,顺应目的语受众的表达习惯,最大程度地实现交流,有效发挥保定企业对外宣传的作用。  【关键词】保定企业外宣 文化缺省  文化缺省是指作者在与其意向读者交流时双方共有的相关文化背景知识的省略,研究文化缺省问题符合中
生态翻译学理论为口译译员的相关研究提供了一个全新的学术视野。在生态翻译学这一新的视角下译员口译策略是如何运用的?文章以2014年李克强总理答记者问为例,试对此问题进行
【摘要】阅读是理解和吸收书面信息的能力,是人类活动的基本方式之一。它是获取知识,认识客观事物,发展智力和情感的重要途径。阅读能力是英语四会能力中最基本最重要的能力之一。培养阅读能力有助于扩大词汇量,丰富语言知识,提高语言的运用能力,所以要尽可能多地安排有效的教学活动,注重学生自主、探究、合作学习的意识和能力培养,注重学生阅读习惯的养成和学习策略的培养,注重学生学习兴趣、情感态度以及学习能力的培养和
语言的灵活运用是语言习得的最终目标。然而,其前提是要打下坚实的基础。语言学习的过程中,兴趣的激发、词汇的积累、语感的形成都要通过阅读各种各样的文章材料。因此,笔者
【摘要】本文从初中英语口语教学特点分析入手,引入“合作学习”策略,分析其在初中英语口语教学中的实际应用,总结了实践的效果。  【关键词】合作教学 初中 英语口语教学  一、引言  随着中国对外开放程度越来越深入,中国和国际交流的日趋频繁,英语作为世界通用语言,其重要性也变得越来越突出。我国从基础教育阶段起,英语就已成为学生的必修课。对于大多数人来说,学校教育是学习英语的最主要途径。然而受应试教育的
【摘要】公示语是在公众场所向公众传递信息的特殊文体,随着中国国际地位不断提升,公示语翻译在国际交流中的地位越来越重要。但由于缺乏较为规范的公示语翻译标准,国内公示语翻译存在较多错误。本文将分析常见的公示语翻译中存在的问题及错误类别,进一步提出解决问题的策略,以期提高公示语翻译质量。  【关键词】公示语翻译 错误类别 翻译策略  一、导言  公示语是一种常见于公共场所的特殊文体,是指“公开和面对公众