论文部分内容阅读
英汉这两种语言因其产生的社会背景以及所承载的文化内涵不同而存在差异。从本质上讲,习语源自于人们的生活,它是一个民族的文化与语言的重要体现和浓缩。因此,在翻译过程中,要充分认识英汉两种文化在各个方面存在的差异。同时,为了应对中英两种文化的差异性,提高翻译的有效性,在英汉习语的翻译中可以采取直译法、意译法、替换法和音译加注法。