利用口译课程提升英语专业本科生综合语言能力的路径探究

来源 :校园英语·月末 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zjj1993930
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  一、 研究背景
  随着我国经济的发展和对外开放的深入,中外之间的沟通与交流日益增多,需要大量的外语专业人才,包括口译人才,这就对口译教育提出了新的要求。而传统的口译教学多局限于課堂上的练习与点评,难以达到培养学生综合能力的目的。
  本研究尝试利用一系列教学手段提高口译课程的教学水平,培养学生对更高层次的语言学习的兴趣,提升学生的综合语言能力,为学生以后从事口译或其他和外语相关的复杂工作打下良好基础。
  二、 研究内容
  本研究的对象是国内某211高校外国语学院2015级与2016级共3个班。其中2015级两个班共28名学生,于2017-2018学年第一学期选修了笔者教授的“中级口译”课程;2016级1个班共25名学生,于2017-2018学年第二学期选修了笔者教授的“基础口译”课程。
  本研究探索通过口译教学实现学生综合语言能力提升的路径。针对研究对象的不同情况,分别采取了以下具体措施:
  针对2015级:
  名称 具体做法 目的
  听力训练 英汉-汉英回译练习:选取VOA慢速英语新闻及其对应中文译文录音。 学会听辨;体会英汉两种语言的异同。
  英汉互译训练 分主题练习:练习分为经济、科技、教育和外交等主题。 了解不同领域的特殊用语。
  口译实践 口译比赛、 课堂模拟会议、鼓励参加CATTI考试/培训。 锻炼现场表达能力、心理素质等。
  研究性学习 推荐阅读通识书目 。 扩大知识面,学会基本的研究方法 。
  针对2016级:
  名称 具体做法 目的
  听力训练 不记笔记的情况下练习复述 学会听辨,锻炼记忆能力。
  英汉互译训练 线上口译训练:创立口译打卡QQ群 让学生创立自己的练习材料库。
  口译实践 组织观摩实战;口译比赛;鼓励参加CATTI考试/培训 锻炼现场表达能力、心理素质等。
  研究性学习 推荐通识书目阅读 扩大知识面,学会基本的研究方法中学会一些独立研究的方法。
  三、 研究结果
  “问卷内容”研究项目结束后第三个月(即2018年9月),笔者在所有研究对象中进行了问卷调查,以了解项目的实施效果。针对2015级和2016级笔者设计了两套不同的问卷。每套问卷都分为三个部分:第一部分是用“是”或“否”进行回答的题目,并请学生说明原因。这部分问题是为了了解项目的各项措施在学生中落实程度。第二部分是选择题,每道题目下列出了4项和语言相关的技能,请学生对项目各项措施提高各语言技能的效果进行量化评价,以了解各项项目措施是否被学生所接受和认可。第三部分是简答题,请学生针对各项措施提出自己的意见和建议,从而更好地了解学生的需求,在以后的教学中优化教学手段,使之更符合学生的实际需要。
  2015级调查结果:
  第一部分:1、3、4、5题回答“是”的人数少于回答“否”的人数,分别为3人和25人、9人和19人、11人和17人、11人和17人;只有第2题相反。回答“否”的原因主要集中在“认为自己能力不足而不敢参加”“其他学习任务太重没时间参加”“与自己职业规划不符”“缺乏自律”等。
  第二部分:6-12题每项能力选择“非常有帮助”和“有帮助”的人数均超过总人数的一半(14人)。但“逻辑思维能力”一项,选择“中立”的人数略多于其他几项。
  第三部分:1题认为突出优点为“提高双语能力,口译技能”的人数最多,为19人;针对缺点的回答比较分散,人数较多(4人以上)的包括“无法充分练习”“不具情境性”等。2题有22人认为分主题口译练习的选材难度“适中”,主要建议包括“可以再丰富些”。3题有23人以未参加过口译比赛为由未作答;另有4人提出“建议多加一些形式”。4题大部分人也以未参加过ATTI考试/CATTI培训为由未作答,另有7人提出“CATTI更注重应试技巧,而课堂教学更注重基础技能”。5题有9人认为“很接近”,有13人认为“有相似之处,但也有明显区别”,有6人认为“差异很大”。6题有14人认为要通过“制定计划”保证完成阅读,8人认为需要“用强制的方式”。7题认为研究型学习主要障碍是“个人能力低”的有6人,是“不熟悉研究性学习方法”的有6人,是“缺乏耐心与时间”的有5人;有6人认为克服方法是“多阅读多查阅”,4人认为“需要一定引导”。8题认为这些教学方法“整体不错”的有11人;建议“增加练习和作业量”的有10人,“提高趣味性”的有4人。
  2016级调查结果:
  第一部分:1、5题回答“是”的人数多于回答“否”的人数,分别为16人和9人、14人和11人;而2-4题相反。回答“否”的原因主要集中在“没时间参加”“与自己职业规划不符”“缺乏自律”等。
  第二部分:6、7、10、11题每项能力选择“非常有帮助”和“有帮助”的人数均超过总人数的一半(12人);8、9题选择“非常有帮助”和“有帮助”的人数较少(5-10人),但仍然超过选择其他选项的人数。
  第三部分:1题认为复述练习材料难度适中的有20人,认为偏难的有4人。2题认为“形式很好”的有14人,认为“材料难度不一致”的有7人,认为“组织比较松散”的有6人。3题有9人认为应该“和译员近距离交流”,有4人认为“观摩之前要熟悉背景,结束之后可进行总结性小组讨论”。4题有13人未作答,另有6人认为“CATTI实战性更强”。5题有10人认为应“制定计划”,另外10人认为应进行“外部监督或互相监督”。6题认为“不熟悉研究性学习方法”的有8人,认为“个人能力低”的有7人,认为自己“自律性差”的有6人;关于克服方法,有6人认为应当实行“老师指导,同学讨论”,有4人认为需要“多阅读,多查阅”。最后一题,有10人认为这些教学方法“整体有效”,有6人提出“需要加强监督和指导”,另有6人提出需要“增加练习机会”。   四、 分析讨论
  根据问卷结果可以发现,从项目措施的覆盖程度来看,课堂练习参与程度是最高的,通识书籍阅读和自主研究型学习参与程度一般,而口译比赛、口译现场观摩、参加CATTI考试/CATTI培训等实践性较强的措施则是参与程度最低的。笔者平时教学中要求每一个学生都参与到课堂练习中,所以这一项措施的覆盖率最高。而根据学生的问卷反映,口译比赛、CATTI考试/CATTI培训等活动的参与率不高,主要是因为对自己能力没有信心、以后不打算朝口译方向发展、其他学习任务太紧没时间准备等。口译现场观摩的参与率不高的主要理由则是机会太少,笔者结合实际分析其原因:一是因为学生课程太紧,难以抽出时间前往口译现场观摩;二是因为很多口译活动由于安保或商业保密要求,不允许闲杂人员参加。至于通识书籍阅读和研究性学习,未完成的学生约占总人数的一半,其罗列的主要障碍包括缺乏自律和规划、时间精力不够等。
  关于这些教学方法和措施的实施效果,本研究采取了问卷调查的方式,了解学生的主观评价。从问卷结果来看,本项目所实施的所有教学方法被大多数学生认为对其双语能力、英汉口译技能、逻辑思维能力、现场表达能力“非常有帮助”或“有帮助”。在这四项能力中,前两项(即双语能力、英汉口译技能)比后两项(即逻辑思维能力、现场表达能力)获得的认可更多。这说明在培养与口译相关的综合能力方面,本研究中所使用的措施有效性還有待提高。
  调查问卷还设置了一个板块,让学生对各项措施进行评价,以期发现各项措施实施中的具体问题。对问卷进行总结后发现,学生提出的主要问题包括:口译训练方面,练习时间有限、题材不够丰富;现场表达能力训练方面,现场观摩和口译比赛机会太少、模拟现场的真实性不够高等;研究型学习方面,缺乏引导和督促。
  五、 结论
  本研究尝试利用多种方法丰富口译教学,达到提高学生综合语言能力的目的。针对两个年级的学生,本研究利用创新的口译训练模式,并辅以实践训练和研究性学习,全面提高学生的双语能力、英汉口译技能、逻辑思维能力和现场口头表达能力。从问卷结果来看,各项创新教学手段被大多数学生认为有利于其综合语言能力的提高。但若进行横向对比,实践训练和研究型学习实施程度较低,难以达到预期效果。要保障这些教学手段的顺利开展,需要从课程设置、校企合作、增强师资力量、加强技术支持等各方面着手努力,而非一门口译选修课就可以实现。本研究只是对口译课程培养综合语言能力的一次初步的质性研究,以后还需要进行更精细、更严密、量化的研究,来探索口译课程对提高学生综合语言能力的潜力和价值。
  参考文献:
  [1]董燕萍等.学生译员口译能力结构的测试与分析[J].外国语, 201336(4):75-85.
  [2]段静等.大学生自建口译资料库初探[J].教学研究,2016,39(3):85-87.
  [3]金莹,冯军.口译员素质架构及其在口译教学中的应用研究[J].海外英语,2015(12):1-3.
  [4]任岳涛,王立平.口译教学中第二课堂的构建与实践初探[J].语文学刊,2016(7):129-130.
  [5]邬姝丽.高校英语专业口译能力评估及其对口译教学的启示[J].中国翻译,2010(4):37-39.
  [6]杨宁.论英语专业口译课开设实践环节的必要性[J].新西部,2014(36):147-148.
  【作者简介】范琴,西南大学外国语学院。
其他文献
【摘要】在初中阶段,写作对于提高学生英语成绩、促进学生综合能力的发展有着非常重要的作用。尤其是在九年级,学生面临着中考的压力,并且写作在英语学科占有的比例比较高,也是英语教学中的难点。在本文中,笔者将从教学实践入手,探索如何在初中英语教学中培养学生的写作能力。  【关键词】初中英语教学;写作能力;培养方法  【作者简介】王筱彦,宁夏银川市第二十五中学。  当前,英语教师普遍认识到,听、说、读、写都
【摘要】通过课堂观察,发现合作学习(Cooperative Learning),特别是合作学习之一的小组合作(Group Work )在英语课堂教学中出现了一些偏差。对此笔者进行了反思,并通过课堂实践,对存在于英语教学中合作学习这一学习方式提出了自己的见解。  【关键词】英语教学;合作意识;合作设计;合作评价;反思与实践  【作者简介】王艳,江苏省吴中中等专业学校。  英语教学中以学生为中心,让学
【摘要】作为人类日常生活与生产劳动中交流工具的语言也就与动物有了不解之缘。大多和动物相关的单词及短语除了本身指代外,人们往往赋予其文化内涵,本文中,笔者主要讨论英汉语言中动物意象文化内涵完全对等型的情况。  【关键词】英汉文化;动物意象文化  【作者简介】李春凤, 延安大学西安创新学院外语系,讲师;张荣,李蓉,延安大学西安创新学院。  因为人类的思维既有民族性、传统性、又有与其他民族互相渗透的通用
权力是男人的春药,这在中国这样一个有2000多年专制传统的国家尤其明显。相对于有形的显性权力,吴钩在《隐权力2——中国传统社会的运行游戏》中为我们勾勒了无形的隐权力以及滋生这种变种权力的文化土壤。  权力与生俱来就具有侵略性,正所谓“身怀利器,杀心自起”。显性权力的刚性和霸道人所共知,正如吴思所言的“合法伤害权”,但显性权力仅是冰山一角,冰山下面是深不可测的隐权力及其寄生的亚文化。书中的牢头狱霸、
“整体把握,逐行矫正,各个击破”是做好短文改错的12字真经。短文改错的考点范围虽然很广,但万变不离其宗,总是涉及基础知识的两个方面:词汇和语法。如名词的单、复数变化;动词的时态和语态变化;形容词和副词用法及其比较级、最高级的使用;冠词的使用;代词的变化;非谓语动词变化以及从句中连词的变化。历年高考短文改错题中均有不少学生出现非水平错误,其中不少非水平因失分受母语的误导而造成,以致影响短文改错得分。
2013年12月,全国住房和城乡建设系统工作会议中提出要扩大公积金缴存范围。但是,随着又一次被列入住房和城乡建设部下一年度的工作任务的重点,《住房公积金管理条例》修订的草案稿在2014年再次“爽约”。这已经是住房公积金修法连续两年推迟,由此,可以看出住房公积金的修法工作仍步履维艰和住房公积金扩大缴纳范围的争议。  住建部内部统计显示,住房公积金缴存覆盖主要集中在党政机关、事业单位和国有企业,在非公
【摘要】翻转课堂教学模式在商务英语专业课程教学中的应用研究,是将知识的“传授”和知识的“内化”教学流程进行了颠覆,带来了商务英语专业课程教学的革命和创新,也是现代信息技术发展条件下商务英语专业课程教学改革的突破。本文从翻转课堂教学模式在商务英语专业课程教学中的应用理论依据入手,分析了翻转课堂教学模式在商务英语专业课程教学中应用的现实问题和翻转课堂教学模式在商务英语专业课程教学中应用的意义,同时提出
【摘要】传统大学英语教学模式使得课堂学习变得乏味,课堂知识获得率下降,学生英语水平难以提高。本文研究了影响课堂效果的因素,发现教材陈旧、教学模式固化,网络自主学习机械化是主要因素。随着现代计算机和多媒体技术的不断发展,网络教学逐渐成为大学英语教学改革的主流趋势。因此,本文建议整合网络与传统教学,构建全英文的二语习得课堂环境,大力提升学生英语语言应用能力。同时,多样化教材和教学模式,尽量满足学生不同
车水马龙的重庆商圈  火锅重庆与麻将成都的纠葛,从GDP的比赛,到排行榜的互怼,可能是中国当下最富戏剧性的双城记。  近几年,两地的情绪发生了变化,合作的呼声大于竞争的呐喊,而在政策层面上的变化着实让人吃惊—从经济区到城市群,从区域发展到城市化,2020年伊始,高層直接定调,推动成渝双城经济圈的建设,上升为国家战略。  这也是中国其他城市群梦寐以求的“第四极”。但为什么是重庆和成都?人口和资金的吸
【摘要】传统文化是中华民族历史流传的精神文明,也是每个大学生必须继承的优秀文化。因此优秀传统文化应当贯穿大学课堂,以唤醒学生的文化使命感。教师将传统文化切入大学英语教学,有利于学生了解文化差异,有利于提高学生传统文化责任感。本文从大学生、教师、教材和教学理念等方面阐述英语教学与文化融合的现状,并详细分析造成这些情况的原因,为改善大学英语教学提供理论基础。  【关键词】优秀传统文化;大学英语教学;现