谈谈1949年前的英汉成语词典

来源 :辞书研究 | 被引量 : 0次 | 上传用户:fist001
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
我国英语成语词典的编纂已有百余年的历史。清末和民国期间的成语词典不仅数量较多,而且大多为双解词典。它们不仅满足了当时英语学习者的需求,而且开创了我国英语成语词典的编纂传统。文章以词典原文为基础,逐一评介这个时间段的九部词典,从而较为清晰地勾勒出我国英语成语词典的编纂历史。
其他文献
文章介绍了<字统>的编纂体例和特点,认为<字统>收字重视活的语言,释义通俗明白,反映了当时语言发展的实际情况,与<玉篇>同为南北朝辞书中的双璧.
不走面面俱到、重复普通基础知识的传统"概论"式的老路,从争议聚焦处着笔,在论辩中阐发独树一帜的理论见解,是<导论>之区别于一般概论的突出特色.<导论>认为,辞典是微观语言
古人云:"书三写,鱼成鲁,虚成虎."[1]这是说文献经过多次传写刊刻后文字容易产生讹误,其中还包含了文字产生错误的最主要的方式:形近而误.后世因循误字而强为之解,便颇有点郢