浅论英汉词典的翻译

来源 :辞书研究 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zhouf
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
【正】 本文试图从翻译的特殊性和评价标准等方面对大、中型和综合性英汉词典中的翻译问题作初步的理论探讨。
其他文献
Shaking table tests of a 1:10 scale arch model performed to investigate the seismic behavior and resistance of concrete filled steel tubular (CFT) arch structur
“英雄所见略同”这个成语,《汉语成语词典》(上海教育出版社)释为:“特出人物的见解大致相同。”《汉语大词典》释为:“谓有见识者所持见解大致相同。”这里的“略同”是“大致相
【正】 学习文化从识字开始,词典应该成为指导识字的理想工具书。汉语的识字问题比较复杂,不仅要解决形、音、义方面的问题,还要解决如何使用的问题。就现代汉语的汉字使用情
英语单语词典同义词释义之管见陈燕对于词典的选用,高等院校英语专业学生往往会随着年级的升高,自觉或不自觉地抛开入门时所使用的英汉词典而转入英英词典的使用,这无疑有助于增
浅议军事辞书的语言文字表达周世昌《中国军事百科全书》(以下简称《全书》),是一部大型的军事辞书。辞书,与一般著作相比,有其特定的语言文字特色;军事辞书,又与一般辞书不同,亦有其
一古代辞书对“渝”的解释大致有《尔雅》、《说文》和《玉篇》三家:《尔雅·释言》:“渝,变也。”《说文》:“渝,变污也。”段注:“(尔雅)释言曰:渝,变也。郑风传、虞翻注易、杜注
DOI(Digital Object Identifier)——数字对象标识符,是一种对包括互联网信息在内的数字信息进行标识的工具。DOI的结构式:<DIR>.<REG>/<DSS>,分为前缀和后缀两部分中间用一