词典翻译相关论文
本翻译实践所选文本为《古代汉语词典》(第二版)(Ancient Chinese Dictionary)(Second Edition)。该书由商务印书馆编纂,第二版发行于201......
日本农研机构于2006年3月编幕出版了农业技术类词典——《农业技术事典》。这本词典共收录了包括作物、品种、育种、施肥等农业生......
本翻译实践报告以《布莱克法律词典》(第十版)(Black’s Law Dictionary(Tenth Edition))中的F-I部分内容作为翻译对象,旨在通过翻......
摘 要:文化问题反映在词典中,主要就是文化特色词的处理问题。在一般翻译中,人们会采用音译法、直译法、意译法等方法来处理文化特色......
翻译标准对于翻译活动而言非常重要,无标准则难以正确指导翻译活动。词典翻译也是如此。如果一味套用文学翻译的标准来指导词典翻......
本文从双语词典的功能和词汇语义学的角度探讨了词典翻译与话语翻译的关系,词典翻译范畴及其范畴内各层次翻译之间的辨证统一的关......
从语言学术语的释义和有关体例,对国内最大型的<英汉辞海>进行抽样调查,发现不少质量问题,如收词缺乏系统性、体例生搬硬套、对蓝......
词典翻译作为翻译的一种,有着自身的特点与原则。双语词典作为学习型词典,翻译时应根据其具有的特殊性,严格遵守对等原则,以达到良......
词典翻译需要遵循翻译的功能对等原则。从翻译的对等原则出发,从语义、形式、风格、文化等方面分析了《COBUILD英汉双解词典》的一......
作为具有权威性的工具书,汉英词典在翻译和对外汉语教学实践中起着重要作用,而判断一本汉英词典成功与否的关键因素之一是其翻译质......
本论文从篇章语言学的角度对汉英词典的翻译进行了较为系统的研究,考察了篇章论框架下汉英词典翻译中的相关问题及可能的解决方法,......
与双语词典翻译研究相比,国内对商务英语词典翻译的研究依然薄弱,已有研究局限于实践性研究,缺乏理论视角,亦无译者群研究。本文通......
本文着重对比词典文本与文学文本在翻译转换中词义层面的不同选择及不同的语境参照体系,论述了语境概念中显性语境与隐形语境及其......
在中国出版的比较有代表性的汉英词典中,"干部"一词英译的第一释义均为cadre。但在对外交流中,把"干部"译为cadre常引起英语母语者......
双语词典的翻译水平直接影响词典的质量。本文从奈达的"功能对等"理论出发,为《牛津高阶英汉双解词典》第七版为例,简单介绍了词典......
本文作者针对当前来势很猛的翻译英语语文词典热潮,就其中的一些做法和原则发表了自己的看法,认为翻译英语语文词典有两个目的:提供完......
双语词典的中心任务就是在目标语中寻找对等词。因此,等值问题在双语词典编纂中就显得尤其重要。 20世纪五、六十年代开始,翻译理......
同其它文本翻译一样,英语词典翻译也涉及到原文理解和译文表达两个方面。因此,原文理解准确、译文表达规范这一对其它文本翻译的基......